Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Стереотипний образ жінки в англійській і російській лингвокультурах (на матеріалі прислів'їв і антіпословіц)

Реферат Стереотипний образ жінки в англійській і російській лингвокультурах (на матеріалі прислів'їв і антіпословіц)





їй вірить. Де чорт не знайшов спільної мови, туди бабу пошле.

6) Схильність до істерик і капризам (6,6% в англійських і 9,6% в російських прислів'ях):

Another thing stranger than fiction is woman. Бабині сльози чим більше вгамовувати, тим гірше. Без плачу у баби справа не спортом.

7) Марнотратство (13,5% в англійських і 8,5% в російських прислів'ях):

A fair wife, a wide house, and a back-door, will quickly make a rich man poor. He that will thrive must ask leave of his wife. Бабині уми розоряють доми. Мужик того не виносить мішком, що баба растрясет рукавом.

8) Сексуальна розбещеність (20% в англійських і 16,1% в російських прислів'ях):

A dishonest woman cannot be kept in, and an honest one will not. When a goodman is away, a goodwife s table is soon spread. Woman and a glass are ever in danger. Хороша дівка, не гарна славка. Бабин грішок не сховаєш ні у куль, ні в мішок. Нема де пробу ставити.

Окреме місце в прислів'ях відводиться жіночим інтелектуальним здібностям (11,1% в англійських і 12,9% в російських прислів'ях). Дослідники відзначають, що в російській та англійській фразеології жінка постає, як істота нелогічне, суперечливе, з обмеженим інтелектом [24, С. 267; 26, С. 16]. Критиці піддаються нелогічність і мінливість у жіночих судженнях:

Men have many faults, poor woman only two, / There is nothing right they say, / and nothing right they do. Women in state affairs like monkeys in glass-shops. When an ass climbs a ladder, you may find wisdom in women. Because is a woman s reason. A woman s mind and winter-wind change oft. Between a woman s yes and no there is not a room for a pin to go. Бабин розум бабине - коромисло: і криво, і зубісто, і на обидва кінці. Між хустку та й нет не проденешь голки. Перекотиполе - бабин розум. Жіночі уми - що татарські суми (Переметне). У баби сім п'ятниць на тижні.

Слід, однак, відзначити, що відсутність інтелектуальних здібностей у жінки не вважається великим недоліком. Навпаки вважається, що жінка не повинна бути розумніший чоловіки, тому наявність у неї інтелектуальних здібностей абсолютно необов'язково, а іноді й зайве:

Guard yourself from the learned woman. A morning sun, a wine-bred child, and a Latin-bred woman seldom end well. Добра кума живе і без розуму. Ти вчи нареченого щі варити, та на уполовніке вошей тиснути (кажуть дівці, яка мудрує). Гадати на дівчинку, а поворочено на хлопчика!

Однак нерідко жіноча рада сприймається як щось важливе і необхідне. Наприклад:

A woman s council is sometimes good. Подумаю з подушкою, а після Спершу з жіночка.

Перелік жіночих недоліків наведено в таблиці 2.


Таблиця 2. Характеристики англійської та російської жінок

ХарактерістікіАнглійскіе пословіциРусскіе пословіциБолтлівость і невміння зберігати тайни11, 1% 12,9% Нісенітний і непередбачуваний характер, злостивість і ворчлівость15, 6% 16,1% Упертість, свавілля, вміння домагатися своего6, 6% 8% Удавання ...


Назад | сторінка 13 з 27 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Стереотипний образ жінки в англійській і російській лингвокультурах (на мат ...
  • Реферат на тему: Порівняльний аналіз англійських і російських прислів'їв, що виражають с ...
  • Реферат на тему: Особливості англійських прислів'їв і труднощі їх перекладу на російську ...
  • Реферат на тему: Лінгвокультурологічний аспект цінностей англійців і їх прояв в англійських ...
  • Реферат на тему: Вплив російських прислів'їв і приказок на поведінку людини