Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Статьи » Концепти &ворожнеча& - &дружба& в англійській і російській фразеології

Реферат Концепти &ворожнеча& - &дружба& в англійській і російській фразеології





едруг», «суперник», «ненависник». За Ожеговим, недруг - ворог, вороже, неприязно налаштований людина; ворог - 1) ворожі війська, противник; 2) людина, вороже налаштований до кого-небудь (розм. Устар.); противник - 1) той, хто протидіє кому-небудь або чого-небудь, вороже ставиться; 2) ворог, суперник; 3) (собир.) Вороже військо, ворог; суперник - людина, яка змагається, тобто бореться, змагається з ким-небудь в чому-небудь [8: c. 212].

У наступній, другій периферійної, зоні можна помістити слова, що зустрічаються в повсякденному, розмовної мови, тобто ті слова, які ми в повсякденному житті вживаємо стосовно ворогів. Сюди увійдуть жаргонізми, лайлива лексика. Наприклад: «гад», «змія» («пригріти змію на грудях» - досить часто використовуваний фразеологізм, що означає «довіритися, добре ставитися до людини, не заслуговує дружби і поваги»), «сволота», «собака», «тварина» і так далі. Не можна не звернути уваги на те, що вживаються в основному назви тварин, як би створінь, що знаходяться на більш низькому рівні, ніж людина. «Гад» і «змія» подразумевают якесь хитре і підступне створення (змій-спокусник в Біблії). Слова «сволота» і «тварина» по суті є образами, також мають яскраво виражений негативний відтінок і означають «якась істота, що викликає ворожість і відраза». По відношенню до своїх недругам люди часто не соромляться у висловах.

У останній зоні ми перейдемо безпосередньо до фразеологізмів, фразеологічним оборотів і стійким виразам, які мають пряме відношення до концепту «ворожнеча». Найпоширеніше з них - «заклятий ворог». Слово «заклятий» має общеславянскую природу і виникло з пасивного дієприкметника минулого часу до дієслова «заклятих (клясти)» [23: c. 142]. Буквальне  значення прикметника - «такий, з яким поклявся боротися». За В.І. Далю, заклятий, заклятою ворог - віковічний, непримиренний (не допускає примирення), ненависний. Також часто використовувані вирази: «кровний ворог», «лютий ворог», «ворог по гроб, до гробової дошки, до кінця днів, до могили», «змія підколодна». Вираз «змія підколодна» має таке значення: злий, підступний, підла людина (частіше жінка). Змія на Русі символізувала підступність. Прикметник «підколодна» походить від поєднання «під колодою», Де слово «колода» означає колода з видовбаної серединою, в якому давали корм худобі. З настанням холодів змії засинають, знайшовши затишне місце (наприклад, під колодою). А в цей час отрута у них особливо небезпечний. Фразеологічний зворот «пригріти змію на грудях» (тобто проявити увагу, турботу, любов до когось, хто згодом відплатив невдячністю) вже згадувався раніше. Вираз пов'язано з давньогрецької притчею про землероби, який знайшов замерзлу змію і, зглянувшись над нею, поклав її до себе за пазуху, де вона відігрілися і вжалила рятівника [28: c. 106].

Сюди ж можна помістити окремі лексеми: «Лернейська гідра», «Ірод», «Брут», «Юда-зрадник», «Монтеккі і Капулетті», «Яго», «Лукавий (від лукавого) ». «Лернейская гідра» або просто «гідра» має значення: підступний, небезпечний, виверткий чоловік (частіше жінка). Цей вираз вживається для позначення ворожої сили, боротьба з якою надзвичайно важка. Гідра в грецькій міфології - многоглавий змія, у якої на місці відрубаної однієї голови виростали дві нові. Вперше міф про неї був переданий давньогрецьким поетом Гесіодом в «Теогонії». Образ гідри широко застосовувався в XVIII столітті в епоху Французької революції в парламентських промовах, брошурах і газетах. Тоді ж набули поширення виразу «гідра аристократії», «гідра анархії» та ін. У російській літературі образ гідри з'являється також у XVIII столітті. Так, наприклад, поет В.П. Петров в посланні (1772) до Г. Орлову закликав його покарати гідр, маючи на увазі учасників «чумного бунту» в Москві. У реакційних колах було поширено вислів «гідра революції», в колах революційних - «гідра контрреволюції». Ірод - загальне ім'я мучителя, нелюда; ім'я це стало лайливим словом. За Євангелієм, Ірод Антипа, правитель Галілеї, стратив Івана Хрестителя (Матфей. 14: 6 - 11; Марк. 6:21 - 28) і знущався над Ісусом (Лука. 23:11). Також стало прозивним ім'я Брут вживається у випадках несподіваної зради одного. У трагедії У. Шекспіра «Юлій Цезар» (буд.3, явл.1) вмираючий Цезар зі словами «Брут. І ти, Брут? »Звертається до свого друга, який опинився в числі змовників, що напали на нього в Сенаті. Марк Юній Брут, якого Цезар вважав своїм найближчим прихильником, встав на чолі змови проти нього і був одним з учасників його вбивства в 44 році до н.е. Цезар при першій же завданої йому рані, як повідомляє в його біографії Светоній, тільки зітхнув і не вимовив жодного слова. Однак тоді ж, додає Светоній, розповідали, що Цезар, поглянувши на нього Брута, вигукнув: «І ти, дитино?» Юда-зрадник - ім'я зрадника [28: c. 28]; вираз «Юдин поцілунок» - зрада, лицемірно прикрите проявом любові, дружби. У євангелії один з дванадцяти учнів Ісуса, Юда Іскаріотсь...


Назад | сторінка 14 з 24 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Історія англо-російського перекладу на прикладі трагедії Шекспіра &Юлій Цез ...
  • Реферат на тему: Юлій Цезар
  • Реферат на тему: Цезар Гай Юлій
  • Реферат на тему: Мемуарна література Стародавнього Риму: Цезар і його &Записки&
  • Реферат на тему: Робота над дієвим аналізом п'єси У. Сарояна "Ей, хто небудь!" ...