чень цього терміна, різні точки зору, підходи, погляди. Перш за все, це викликано невирішеністю питання про розмежування схожих явищ (концепт, значення, поняття) і часто виникає внаслідок цього термінологічної плутаниною. Більшість вчених сходяться на думці, що концепт значно ширше, ніж лексичне значення, а терміни В«поняттяВ» і В«концептВ» однопорядкові, але не рівнозначні поняття. p align="justify"> Всі висловлювані у науковій літературі точки зору з приводу визначення терміна концепт в основному можуть бути зведені до двох:
) концепт-зміст поняття, яке, поступово розвиваючись, актуалізуючи в мові окремі семантичні ознаки, обростає обсягом (вузьке розуміння) і,
) концепт В«висловлює со-значення національного колоритуВ» - (широке розуміння).
Більшість лінгвістів сходяться на думці, що концепт репрезентується в мові:
) готовими лексемами і фразеологічними словосполученнями;
) вільними словосполученнями;
) синтаксичними конструкціями;
) текстами і сукупностями текстів.
Одним з важливих питань є проблема національної специфіки концепту.
В.В. Червоних визначає поняття В«національний концептВ» наступним чином: національний концепт - В«сама загальна, максимально абстрагуватися, але конкретно репрезентувати (мовною) свідомості, що зазнала когнітивної обробці ідеяВ« предмета В»в сукупності всіх валентних зв'язків, позначених національно-культурної маркуванняВ». p>
Проблема вивчення картини світу тісно пов'язана з проблемою вивчення концептуальної картини світу, яка відображає специфіку людини та її буття, його взаємини зі світом, умови його існування. Мовна картина світу експлікує різні картини світу людини і відображає загальну картину світу. p align="justify"> У свідомості людини концепти формуються на основі чуттєвого досвіду, предметно-практичної діяльності людини, експериментально-пізнавальної та теоретико-пізнавальної діяльності, розумової діяльності, вербального і невербального спілкування.
II глава. Практична частина
Метою даної роботи є порівняння ключових концептів російської та американської культур.
Відповідні завдання:
Розглянути концепти happiness, war, smile, law, freedom, fortune;
Запропонувати приблизний варіант перекладу цих концептів;
Знайти відмінності даних концептів в російській та американської культурах;
Визначити особливості використання імен цих концептів у поєднанні з різними лексемами.
Основна частина:
? Концепт ЩАСТЯ