яно з чоловікамі, до комунікатівніх норм Суспільства, Яке табуює вживании стілістічно зніженої лексики, Прагнення жінок создать дружними атмосферу Спілкування ї бажання чоловіків справити і Враження на співрозмовніка своєю Божою ерудіцією.
Використання фразеологізмів є типів для Жіночої вербальної поведінкі (60% уживаності):
Now, when a vampire turn up out of the blue to the underground as we call it. [Додаток 2]
вживании пріслів їв, у свою черго, притаманне висловлювань персонажів-чоловіків (75% уживаності). Крім того, у їхніх репліках має місце пародіювання пріслів їв для уникнення їх повчальних характером. Наприклад, an apple a day keeps the doctor away у вісловлюванні персонажа-Чоловіка набуває такого вигляд:. ... A screw a day keeps the tax man away [21].
Гендерні розбіжності Використання фразеологізмів у персонажному мовленні пов язані, з одного боку, Зі стереотипом значущої для жінок образно-емоційної ОЦІНКИ предметів и Явища навколішньої дійсності та, з Іншого, Зі стереотипом Прагнення чоловіків до повчальності й авторітарності у міжгендерному спілкуванні;
вживании звертання. У кількісному відношенні Використання звертання є частотнішім для висловлювань персонажів-жінок. Однак ширший спектр звертання притаманний вербальній поведінці персонажів-чоловіків. У їхніх репліках зареєстровані й фамільярні звертання во время Спілкування Зі стороннімі жінками:. My dear Miss Douffet, how can I possibly make you understand?. Please! Do not use that form of words to me. I am not your «dear»! We have only met once before, please remember [22, 87].
Таким чином, лексико-стилістичні засоби мают гендерну маркованість и характеризують відображувану в драмі вербальну поведінку представніків певної Статі. Типового рісою Жіночої вербальної поведінкі в СУЧАСНИХ англійськіх драматичних творах є Прагнення создать доброзичливости атмосферу Спілкування, унікат ЗАСОБІВ, что могут образіті співрозмовніка, демонструваті Загальну позитивність налаштованість персонажів-жінок. Щодо чоловічої вербальної поведінкі, то вона демонструє загальний негативний настрій комуніканта, зосередження на своих ВЛАСНА проблемах, небажаним враховуваті Захоплення співбесідніка.
Висновки
Мовленнєва характеристика дійовіх ОСІБ драматичних творів відбіває їх гендерні характеристики відповідно до наявних у суспільстві комунікатівніх стереотіпів. Дослідження прагматичних відмінностей гендерно зумовленої комунікатівної поведінкі свідчіть про тенденцію надаваті лідерство персонажам-чоловікам у сітуації неформального міжгендерного Спілкування в Парі мужчина - жінка. Комунікатівна поведінка персонажів-жінок демонструє врахування інтересів и мовця, и слухача. Комунікатівна поведінка персонажів-чоловіків спрямована на чіткій и логічний виклад ІНФОРМАЦІЇ, при цьом ігнорується атмосфера Спілкування. У свою черго, комунікатівна поведінка персонажів-жінок спрямована на Підтримання доброзічлівої атмосфери Спілкування, при цьом ігнорується логіка Викладення ІНФОРМАЦІЇ.
Комунікатівній поведінці персонажів-чоловіків притаманне Використання стратегії домінування та ее складових, а для комунікатівної поведінкі персонажів-жінок характерне Використання стратегії співробітніцтва ї відповідніх мовленнєвих АКТІВ, что відповідає комунікатівн...