сненні граматичних значень в минулому часі Г. Хельбіг згадує традиційне вживання союзу als з претерита і для значень передування в минулому часі - з плюсквамперфекта [32].
У контексті історичного Презенс для вираження значення одночасності дії придаткового пропозиції часу і дії в головному реченні регулярно вживається союз als і презенс. У цьому випадку союз als служить в якості певного маркера, з одного боку - транспозиції дії в минулий час, з іншого боку - регламентує спосіб зображення за допомогою історичного Презенс. Erstaunt wehrt sie ab, als ich sie frage , ob sie diese gar nicht erst aufkommende Intensit ? t vielleicht f ? r ein typisch amerikanisches Ph ? nomen, f ? r den Ausdruck einer grundlegenden kulturellen Verschiedenheit halte [41, S.28].
Стаття також може починатися з придаткового пропозиції з союзом als. Наприклад: Als sie deshalb ihren Job bei Mizzi Otten k ? ndigen will, schl ? gt diese ihr vor, k ? nftig das Gesch ? ft gemeinschaftlich zu fuhren [41, S.32].
Als ich sage , dass das nicht viel sei bei der gro ? en Wohnung , schaut sie mich erstaunt an [41, S.39].
У даному реченні історичний презенс вживається для опису життєвого шляху політичного діяча, даючи читачеві можливість стати «безпосереднім» свідком описаних подій.
Als Mark und Amalia Elberger, geb. Gr ? nfild, an ihrem zweiten Hochzeitstag im Mai один тисяча дев'ятсот тридцять вісім Wien verlassen , um nach Beirut ins Exil zu gehen, ist wieder von Freimauerei noch von einem Einstieg in die Textilbranche die Rede [41, c. 60].
Щоб пожвавити картину спортивних змагань, зробити її більш яскравою і барвистою в спортивному репортажі також можна вжити історичний презенс в підрядному реченні.
Наприклад: Als sie zum Finisch kommt , f ? llt sie in die Knie [41, S.44].
Для з'ясування поширеності вживання придаткових часу з союзом als і з Презенс в оповіданні, виконаному в praesens historicum був проведений аналіз твору Elfi Hartenstein «J? dische Frauen im New Yorker Exil. 10 Begegnungen »[31].
Твір обрано не випадково, оскільки в самій назві «10 Begegnungen» передбачається оповідь, що наближає читачів до описуваних випадкам, роблячи їх «співучасниками» зустрічей. Крім того, воно наближене до публіцистичним статтям стилю публіцистики і преси. Кожен окремий розповідь міг би з'явитися статтею в журналі.
Для підтвердження нашого висновку про те, що презентних підрядні речення з союзом als вельми поширені в сучасній німецькій мові, а не є «другорядним», «рідкісним» явищем, яке не знайшло відображення в репрезентативних нормативних граматиках, наведемо приклади з твору Elfi Hartenstein:
Es ist hei ? an diesem Samstag April, als wir die fast ausgestorbene Park Avenue hinaufgehen [31, c. 13].
Als sie +1958 zu ersten Rundfunkaufnahmen f ? r den ORF nach Wien fahrt, bringt sie den ? sterreichern die Musik von Leonard Bernstein mit [31, c. 82].
Als er seine Reiset ? tigkeit wieder aufnimmt, kann Mimi ihn h ? ufig begleiten [31, c. 60].
Висновок
Таким чином, в результаті проведеного дослідження поста...