Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Розмовна мова як особлива мовна підсистема

Реферат Розмовна мова як особлива мовна підсистема





У відповідь репліці діалогу має місце співвіднесення двох понять, що не характерне для кодифікованого мови.

Специфічні для розмовної мови конструкції виражають співвіднесення двох понять з відтінком їх ототожнення, не розуміють буквально.

б) Іменник у називному відмінку у функції підмета при предикативами на - о.

Хімія це страшно. (Н. Дубов)

Залежний член висловлювання

а) Називний відмінок при дієслові: Як звуть така біленька ваша подруга?

б) Називний відмінок при іменник. Постпозітівний називний виступає у функції якісного визначника іншого іменника. Зазвичай він позначає який-небудь характерна ознака, матеріал, з якого зроблений предмет і. тощо: Ці ложки мені ще від матінки дісталися. Срібло. (Н. Дубов)

Окрема репліка діалогу

Називний відмінок використовується в відповідних репліках діалогу може використовуватися і в тих випадках, коли форма питання наштовхує мовця на вживання непрямого відмінка:

Російською мовою написано: "Сьогодні рейси скасовуються".

Чому?

Грязь. (Н. Дубов)

Називний відмінок уживаний і в тих випадках, коли форма питання прямо наштовхує на відповідь у формі прикметника.

Вжиткового називного відмінка пояснюється його формальної простотою і стислістю. (Земська, 1987, 162-173). br/>

.3 Особливості діалогічного мовлення


Для діалогу характерно реплицирования: говоріння даного співрозмовника чергується з говорінням іншого, це чергування відбувається або в порядку зміни, або в порядку переривання, особливо при емоційному діалозі. (Якубінський, 1986, 38)

діалогічні кліше, як правило, емоційно забарвлені, для їх структури характерне використання повторів, часток, вигуків. Як емоційне заперечення використовуються частки местоименного або наречного походження де (там), куди (там), яке (там), які в даному випадку не мають питального, а також просторового значення.

Вибачте, не розумію вас ... ви що, були у лікаря? ...

Якого там лікаря?. Бачили б ви цього лікаря. (М.А. Булгаков)

Крім цього, для розмовної мови характерні прислівники-предикати не дуже, НЕ ах та ін:

Вещички, звичайно, не ай-я-яй, дрібнички так собі, ну все-таки ... (Н. Дубов)

У кодифікованому мові ці вигуки і прислівники, не виконують функції присудка. (Земська, 1987, 187)

Хара...


Назад | сторінка 15 з 27 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Порівняльний аналіз вигуків в російській та італійською мовами. Функції ви ...
  • Реферат на тему: Особливості архаїчної моделі діалогу
  • Реферат на тему: Використання інтерактівніх технологий для навчання діалогу - розпітування у ...
  • Реферат на тему: Фонетичні особливості стилізованого діалогу в декламаційному стилі
  • Реферат на тему: Художні особливості діалогу в п'єсі &Весілля Кречинського& Сухово-Кобил ...