i> Цю статтю - удовольствие и естетичне, и інтелектуальне, Аджея в ній так Блискуче роз'яснюється думка Лейбніца. [7,119]
Meeting this restriction may involve a not insignificant change in the position. Для того , аби віконаті Цю Вимогами, Потрібні будут, Можливо, значні Зміни у зайнятій позіції. [7,120]
Іноді сама герундіальна форма может НЕ перекладатіся:
Providing an unequivocal definition of the notion is not easy. Чітке визначення цього Поняття - праворуч нелегка. [7,120]
There is every reason to believe that taking such a radical position was necessary in a pioneering publication meant to proclaim the advantages of the new theory. Є ВСІ Підстави вважаті, что подібна радикальна позиція булу Необхідна у такому новаторському віданні, призначеня проголосіті ПЕРЕВАГА цієї Нової Теорії. [7,121] У Функції лівого Означення герундій вказує на призначення Певного предмету (на відміну від дієпрікметніка І, что характерізує дію, яка віконується помощью цього предмету) i может перекладатіся Наступний способами:
) прикметники:
А machine performs such operations in milliseconds. Обчислювальна машина Виконує Такі Операції ПРОТЯГ мілісекунд. [11,123]
) правостороннім означенность-іменніком у родовому відмінку:
The minimum value of the operating range is determined by many factors. Мінімальна величина діапазону Дії зумовлена ​​багатьма Чинник. [11,121]
The boiling temperature of water is 100 degrees Centigrade. Температура кіпіння води дорівнює 100 градусів за Цельсієм. [11,122]
2. У Функції правостороннього Означення герундій звичайна
перекладається такими способами: 1) (віддієслівнім) іменніком:
In the remainder of the volume, Mustajoki discusses plans for continuing his research. Напрікінці книги Мустайокі обговорює плани продовження свого Дослідження. [7,122]
During a TV appearance last week, Bohatyryova admitted that the issue on Ukraine s heating up of the Russian language issue was a mistake.
У ефірі одного з каналів Богатирьова Визнана помілков...