, часто негативного, ставлення до чогось.
Ньому (німий), як риба (або могила) - про людину, який здатний мовчати, зберігати таємниці
Без зайвих слів - не кажучи багато, не втрачаючи часу на зайві розмови.
Як (наче, ніби, точно) води в рот набрав - ніби онімів, позбувся здатності говорити (про наполегливому мовчанні, про небажання говорити).
У цих виразах хоча і використовується загальний образ «мовчати», не є синонімами. Від фразеологічних синонімів слід відрізняти фразеологічні варіанти, структурні відмінності яких не порушують семантичного тотожності фразеологізмів: закинути вудку - закинути вудку; тут фразеологічні варіанти відрізняються граматичними формами дієслова.
Чи не синонимизируются та фразеологізми, подібні у значеннях, але відрізняються сполучуваністю і тому вживаються в різних контекстах. Так, фразеологізми з три короби і кури не клюють, хоча і означають «дуже багато», але в мові використовуються по-різному: перший поєднується зі словами наговорити, наговорити, наобіцяти, другий - тільки зі словом гроші.
Антонімія фразеологізмів про мовної діяльності людини часто підтримується антоніміческімі зв'язками їх лексичних синонімів:
у весь голос (відкрито, відверто, для загального відома) - кривити душею (бути нещирим, навмисно говорити неправду);
розтікатися думкою по древу (надміру докладно говорити про що-небудь) - коротко і ясно (про лаконічному, стислому стилі мови).
В окрему групу виділяються антонімічні фразеологізми, частково збігаються за складом, але мають компоненти, протиставлені за значенням: на різних мовах (без взаєморозуміння) - на одній мові (з розумінням); знаходити спільну мову (домагатися, досягати повного взаєморозуміння) - не знайти спільної мови (не досягають взаєморозуміння).
Компоненти, які надають таким фразеологизмам протилежне значення, часто є лексичними антонімами (знайти - не знайти, різних - одному).
Більшість фразеологізмів про мови людини характеризується однозначністю: вони мають лише одне значення, їх семантична структура досить монолітна, неразложима:
Брати (взяти) свій слова назад (відмовлятися від сказаного, визнавати помилковими свої слова).
Чи не знаходити слів (бути не в змозі висловити свої почуття).
Ближче до справи (коротше, по суті, без зайвих подробиць, вживається при зверненні до мовця).
Своїми словами (не дослівно, передаючи тільки головний сенс, зміст).
Кидати слова на вітер (говорити без користі чи необдуманно; необачно обіцяти і не виконувати обіцяного).
Ловити на слові (змушувати когось зробити або обіцяти зробити те, про що їм було сказано).
З перших слів (відразу, з самого початку розмови, бесіди).
Слово в слово (абсолютно точно, дослівно).
Давати знати (повідомляти).
Але є фразеологізми, які мають кількома значеннями. Наприклад,
На словах - 1) усно 2) тільки в розмові.
В один голос - 1) всі разом, одночасно, 2) згідно, одностайно, одноголосно.
Між іншим - 1...