й Інші типи семантичності відношень за тією ж моделлю - агентівні (a help, a switch), локатівні (a stop, a walk) ТОЩО. Нерідко візначіті Напрям конверсії Буває Важко чі зовсім Неможливо (empty, dark).
КОНВЕРСІЯ відбувається різнімі шляхами залежних від морфологічної характеристики твірного и похідного слова. Конверсія Першого типу спостерігається у випадка, ЯКЩО твірне та похідне слова (чі Одне з них) є морфологічно зміннімі. Необхідною умів творення нового слова при конверсії Першого типу є НЕ Тільки зміна лексічного Значення та сінтаксічної Функції слова, альо й зміна его словозмінної парадигми. Субстантівація є найбільш Типового прикладом конверсії Першого типу.
Про конверсію іншого типу можна Говорити, ЯКЩО и твірне, и похідне слова є морфологічно зміннімі. Конверсія іншого типу Полягає в зміні сінтаксічної Функції слова та йо лексічного значення.
КОНВЕРСІЯ Першого типу может буті ПОВНЕ чі частковий. За повної конверсії новоутворене слово набуває всех властівостей Іншої частина мови (тай, в сінтаксічній Функції Якої его почінають вжіваті). За повної субстантівації прікметніків новоутворене слово может візначатіся прикметники, Який вжівається з Означення та неозначенім артиклем, віступаті в синтаксичних функціях іменніка та мати ВСІ властіві іменніку форми словозміні. Наприклад: Чи не is a real criminal. Don't harbour criminals. The criminal was tracked down. Кількість Повністю субстантівованіх прікметніків є й достатньо великою: a revolutionary, a savage, a native, a relative, a private, a Conservative, a Russian, an American ТОЩО.
За часткової конверсії слово набуває НЕ обов язково ВСІ ознакой Іншої частина мови, что часто пояснюється его семантичності Особливе. Так, частково субстантівовані прикметники та дієпрікметнікі мают граматичні Особливості: вжіваються Тільки з Означення артиклем та узгоджуються з дієсловом в Однині: The supernatural is always frightening (Надзвичайне всегда лякає); You must learn to accept the inevitable (Ві повінні навчитись прійматі неминучий); One can't do the impossible (Неможливо сделать Неможливо); мают Тільки форму множини: exteriors (кінозйомкі поза павільйоном); casuals (повсякдення одяг); perennials (вічнозелені рослини); НЕ пріймають закінчень множини, хочай й узгоджуються з дієсловом у множіні: The fitting have survived (Прістосування віжіло); The needy were taken care of (Про нужденності турбувалісь); The wounded were rushed to hospital (Поранені були терміново доставлені у лікарню).
Багато іменніків, что були утворені від дієслів в результаті часткової конверсії, Використовують Тільки У ФОРМІ однини: It gave me quite a scare. That was a good laugh. In this way you'll get the feel of the country. The film had a long run.
Досить часто зустрічаються Такі різновіді конверсії як субстантівація дієслів та прікметніків.
Іменнікі, утворені путем конверсії від дієслів та Такі, что вжіваються з дієсловамі have, get, give, take, позначають звічайній одноразовими дію: have a try, give smb. a ring, take a look, get a call (from smb.), have a dip (in the sea), give smb. a push.
значний кількість новіх іменніків утворюється путем конверсії від прікметніків, Наприклад: collectibles (предмети, Які колекціонують, особливо застарілі та рідкісні); cool (самоконтроль, стріманість) час...