і між закономірностями, характерними для мовної поведінки чоловіка і жінки, які були виявлені вченими-лінгвістами, і даними, отриманими нами в результаті дослідження. А саме, характерною ознакою жіночого тексту вважається наявність великої кількості застарілої лексики. По закінченні ж нашого аналізу було виявлено, що в досліджених нами текстах архаїзми та історизм були частіше використані чоловіками (0,3%), а не жінками (0,2%). Поясненням даного факту може послужити тематика розглянутих нами творів, а також обрані для аналізу фрагменти текстів.
Також в результаті нашого дослідження не були підтверджені дані про широке використання авторами чоловіками термінології з різних сфер. У проаналізованих творах відсоток вживання термінів у жіночій письмовій промови (0, 25%) у два рази перевищує їх кількість в текстах, створених чоловіками (0,13%).
Таким чином, розглядаючи письмову мову авторів обох гендерних груп на лексичному рівні, ми переконалися, що вибір лексичних одиниць чоловіком в значній мірі відрізняється від тієї лексики, якої віддає перевагу жінка-автор. У свою чергу, на основі проведених досліджень ми можемо укласти, що мова жінок став більш технічним і «жорстким», поясненням чому може служити той факт, що багато сфер діяльності, доступні раніше тільки чоловікам (наприклад, автомобілі, різні технічні засоби та ін. ) тепер часто входять в коло жіночих інтересів.
За допомогою проведеного нами лінгвістичного аналізу фрагментів прозових творів на морфологічному рівні були підтверджені дані, викладені нами в попередньому розділі, про те, що типовим для чоловіка є більш часте використання іменників (27,72%/26, 02%). Також було експериментально доведено, що жіноча (11,1%) письмова мова порівняно з чоловічою (6,72%) відрізняється великою кількістю займенників. За результатами нашого аналізу їх кількість в жіночому тексті майже в два рази перевищує число займенників у прозовому творі, створеному чоловіком-автором.
У свою чергу, був виявлений ряд розбіжностей між даними, представленими в попередньої главі, і результатами нашого дослідження. Дані про те, що чоловічий текст включає в себе набагато менше дієслів і часток не знайшов підтвердження в ході проробленої нами роботи, що і підтверджують наведені в таблиці статистичні дані. Процентне співвідношення частотності вживання зазначених нами частин мови свідчить про те, що кількість дієслів в письмовій мові чоловіки-автора (18,9%) майже в півтора рази перевищує їх число в жіночому тексті (14,14%). Також визнане вченими-лінгвістами твердження про насиченість твору, написаного чоловіком (5,2%), прикметниками не було доведено в процесі нашого дослідження. Дана частина мови практично в два рази частіше зустрічається на сторінках текстів, створеними жінками (8%).
При дослідженні синтаксичного рівня обраних нами фрагментів сучасної прози був підтверджений факт про те, що в творах, написаних чоловіками (6,88%), набагато частіше використовуються прості речення, ніж у «жіночих» текстах (4 , 3%). Також проведене нами дослідження показало, що саме чоловіки схильні до більш частого вживання в художній мові складних пропозицій (3,9%). Також було відзначено, що наявність вступних і вставних конструкцій характеризує рівним чином як чоловічу (1,6%), так і жіночу письмову мову (0,99%). Різниця полягає в значенні використовуваних вступних слів і словосполучень (див. Пункт 2.1.1, 2.1.2).
Отже, результатом лінгвістичного аналізу обраних нами фрагментів текстів сучасних художніх прозових творів стало виявлення того, які лексичні, морфологічні та синтаксичні особливості можуть бути віднесені до «чоловічому» тексту, а які - до «жіночого». Отримані і проаналізовані нами дані вказують на те, що виявлені раніше відомими дослідниками тенденції до вживання певних мовних засобів чоловіками і жінками почасти збереглися і знаходять своє відображення у художньому мовленні сучасних авторів, що, в свою, чергу, доводить теорію про існування двох підсистем (чоловічий та жіночого мовлення).
Але також зібрані нами в результаті проведеного дослідження статистичні дані і представлений їх огляд вказує на суттєві зміни у художньому мовленні чоловіків і жінок за останні 20 років.
Таким чином, ми прийшли до наступного висновку: незважаючи на збереження в «чоловічому» і «жіночому» тексті відмінних ознак, межа між ними стає все менш помітна і спостерігається тенденція до їх уніфікації.
2.3 Соціолінгвістичний експеримент
Для виявлення того, які гендерні стереотипи склалися в читацькому свідомості, і визначення особливостей тексту, на які орієнтується читач при атрибуції твори як «чоловічого» або «жіночого», нами було проведено невелике («пілотне») анкетування.
Був здійснено опитування 5...