р-Мелік? [1, c. 178].
Історико-етимологічний довідка: Мелік - устар. закавказький горянський князьок; вони визнані дворянами. Запозичаю. з тюрк. мов, у які увійшло з араб. [Шипова, дата звернення: 16.04.2014].
З тур., чагат., уйг. malik цар, князь [Фасмер, Т. 3, с. 236].
У тексті використано 62 рази.
. Мірза
Як ти наважився вимовити це ім'я, нещасний!- Закричав старий мірза (писар), і піною вкрилися губи його [1, c. 49].
Історико-етимологічний довідка: мірза - [перс.] - у нек-яких народів сходу: а) титул членів царського дому, великих феодалів; ставиться після імені; б) вказівка ??на важливий пост, вченість; ставиться перед або після імені; а також просто складова частина східних особистих імен, напр. Агамірза; в) секретар, писар ставиться перед ім'ям [СІС, c. 356].
У тексті використано 27 разів.
. Нойон
Після військових рад з найняв ... [1, c. 268].
Історико-етимологічний довідка: (монг. ноён - пан, князь) назва ватажків древніх монг. аристократич. пологів (11 в. - 1-я пів. 12 ст.), потім - представників знаті (до утворення МНР) [БЕС, дата звернення: 30.04.2014].
У тексті використано 46 разів.
. Падишах
Коли на світанку Кара-Бургут їхав по степу, він зустрів Джелаль ед-Діна, сина самого падишаха [1, c. 268].
Історико-етимологічний довідка: [перс.] - титул монархів у деяких країнах ближ. і СР сходу (напр., з кінця 15 ст. до 1922 р - титул турецьких султанів) [СІС, c. 401].
У тексті використовується 62 рази.
. Султан
Потім хорезм-шах оперезав Джелаль ед-Діна своїм мечем з алмазної рукояттю і дав йому звання султана [1, c. 193]
Етимологічна довідка: султан - султа? н вже ін-рос. Султан (Афан. Никит.). З араб тур. sult? an - те ж [Фасмер, Т.3, c. 640].
У тексті використовується 47 разів.
. Хазрет
Вірно, Хазрет [1, c. 165].
За коментарем В. Яна Хазрет - государ. У тексті використано 1 разів.
. Хакім
Мене послав хакім об'їхати всіх сільських старшин ... [1, c. 201].
Історико-етимологічний довідка: (перс.) Генерал-губернатор в Персії, призначуваний шахом переважно з принців шахської прізвища [СІС, Чудінов, дата звернення: 21.04.2014].
У тексті використовується 14 разів.
. Халіф
Я роздавлю того, хто встане на моєму шляху, - нехай це буде багдадський халіф або мій непокірний син! Досить! [1, c. 275].
Історико-етимологічний довідка: халіф [араб.] - у ряді мусульманських країн - титул государя, що був одночасно духовним главою мусульман; халіфи шанувалися в якості наступників Мухаммеда; халіфами називалися також деякі представники знаті, чиновники та ін. [СІС, c. 704].
У тексті використовується 8 разів.
. Хан
А в цьому жовтому шатрі сидить і сміється, дивлячись на нас, їх головний хан - так вразить його Аллах! [1, c. 132].
Етимологічна довідка: хан - рід. п. - а азіатський титул raquo ;, ін-рос. хан, Афан. Никит., Котошихин 187 та ін., Ще раніше - Кан'амі (див. Вище). Запозичаю. з тур., уйг., чагат. ? аn хан, імператор [Фасмер, Т.4, c. 238].
У тексті використовується 188 раз, серед них 4 - прикметник - ханський.
. Шах
lt; ... gt; скоро ми будемо ночувати біля воріт столиці всіх столиць, найбагатшого з усіх міст світу - Гурганджа, де царює хорезм-шах Мухаммед ... [1, c. 211].
Історико-етимологічний довідка: шах - перський монарх raquo ;, також шахм. термін. У першому знач.- Вже у Котошіхіна (41 і сл.). Звідси ін-рос. шахи мн. гра в шашки raquo ;, (ймовірно, безпосередньо через польськ. szachy - те ж. В іншому шах - через тур. SА? або прямо з нов.- перс. sah цар, шах raquo ;, ін-перс. ХS ? уаiуа- владар [Фасмер, Т.4, c. 208].
У тексті зустрічається 249 разів, серед них 31-прикметник - шахський.
. Емір
Місцеві еміри з'явилися до нього з виразом пошани ... [1, c. 114]
Історико-етимологічний довідка: Володарський князь в деяких мусульманських країнах; емірат, м. система управління в феодальних мусульманських країнах. емірат lt; ар. amir повелитель [Шипова, дата звернення: 6.06.2014].