ультур і дає позитивні наслідки під час вивчення частково схожих, протилежних або специфічних мовних традицій (освоєння англійської та російської мовних етикетів). p align="justify"> В результаті застосування прийому лінгвістичних контрастів адаптант повинен навчитися:
активно виробляти мовні дії: обирати з представлених тлумачень те, яке пояснює лексичне значення запропонованого іноземного слова, фрази, наприклад, прислів'я, приказки; вибирати серед кількох поданих слів те, яке відповідає представленому тлумаченню; доповнювати певні тематичні групи слів, вибравши слово із запропонованого ряду слів; знаходити "зайве" слово, вираз серед слів-синонімів, які належать до характерної національної лексиці; завершувати незакінчене пропозицію, вибравши необхідне слово або словосполучення (пропонуються слова в прямому і переносному сенсах, емоційно забарвлені слова); підбирати до виділеного в реченні багатозначного слова його тлумачення за контекстом; знаходити пропозиції з лексичної помилкою;
підтримувати умовно-мовну діяльність: доповнювати діалог іноземними етикетних формулами відповідно до запропонованого тексту; складати описи-мініатюри, доповнивши подані пропозиції необхідними етнокультуремамі з представленого ряду слів;
виробляти комунікативні дії: прослухавши іншомовний текст, зрозуміти, про що в ньому йдеться, відповісти на запитання до тексту (Табл.2). ​​
Таблиця 2. Особливості прийомів методу мовного орієнтування при адаптації особистості до іншої культурної середовищі
ПріемФорміруемая компетенціяОжідаемие результатиЛінгвістіческіх контрастовГрамматіческая, діскурсівнаяАктівная мовна, умовно-мовленнєва і комунікативна діяльність адаптантаСаморефлексияГрамматическая, соціолінгвістичних, діскурсівнаяАктівная комунікативна та соціальна діяльність адаптанта на підставі засвоєного понятійного аппаратаОценіваніе іншомовної культурыСоциолингвистическая, стратегіческаяАктівная умовно-мовна діяльність
Прийом саморефлексії (self reference criterion) вчить адаптантов самостійно порівнювати мовна поведінка та культурні особливості рідної культури з іншомовною культурою партнерів по спілкуванню, а також навчає здатності мислити з точки зору представників іншомовної культури при вирішенні якої-небудь проблеми в бізнесі чи іншій важливого завдання. p align="justify"> Застосування прийому саморефлексії передбачає проведення ділових ігор, обговорення ділових, виробничих ситуацій з відстоюванням своєї точки зору за участю самих адаптантов у складанні сценаріїв, методичних посібників і текстів для цих ігор з опорою на інокультурних понятійний апарат. Цим досягається забезпечення зворотного зв'язку на основі виконання рефлексії, відбувається самокорректірованіе комунікативної і міжкультурної, у т. ч. професійної компетенції. У процесі поглибленого вивчення іноземної мови на понятійно-...