Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Статьи » Структурні моделі термінологічних словосполучень, їх переклад на російську мову

Реферат Структурні моделі термінологічних словосполучень, їх переклад на російську мову





ису стану економіки, і їх використання дозволяє створити ефект об'єктивності та достовірності, тим самим сприяючи реалізації стратегії переконання.

Як вже було згадано вище, основними функціями жанру аналітичної статті є інформаційна і впливає. Автори статей прагнуть, в першу чергу, інформувати цільову аудиторію про події місцевого або світового масштабу, а також намагаються чинити на читачів прямий або непрямий вплив. Таким чином, в аналітичній статті, якнайкраще, знаходить своє відображення стратегія переконання, для реалізації якої найчастіше використовується тактика аргументації. Аргументованість аналітичної статті спирається на використання статистичних даних, оцінювання подій, розкриття причин і наслідків затверджуваної думки, думка авторитету (в даному випадку це можуть бути політики, вчені, економісти), де найбільш яскраво проявляється інформаційна природа терміна.

У даному дослідженні ми постараємося визначити особливості вживання виявлених нами груп термінологічних словосполучень з економіки в різних типах аргументації аналітичної статті англомовної преси.

Якщо ми говоримо про структурну організацію аналітичної статті, то вона складається з трьох частин: вступна, аргументує і заключна [25, с.149]. Аргументують частина аналітичної статті у свою чергу складається з тези (якщо він не був викладений у вступі) і різного роду аргументів. Під аргументом розуміється одне або кілька пов'язаних між собою тверджень, призначених для підтримки тези [21, с.253]. Аналіз термінологічних словосполучень з економіки показав, що термінологічна лексика може входити до складу наступних типів аргументів.

Першим типом аргументів є логічні аргументи. Логічними аргументами, використовується для підтвердження висунутого автором тези, є факти. В якості підстав для створення фактичного аргументу можуть використовуватися повідомлення про реально відбулися або мають місце в сьогоденні події або обставин. Наприклад, [теза] Studying the financial headlines, it is easy to get the impression that the eurozone crisis is the subject of frenetic activity. [аргумент] Yesterday, for example, we witnessed a standoff over the restructuring of Greece s debts ; a plea for an" urgent anti-recession strategy from EU president Herman Van Rompuy; a Franco-Spanish summit that sought to reassure the markets after both nations saw their < b align="justify"> credit rating downgraded; a Greek delegation heading to the International Monetary Fund , begging bowls at the ready; and a speech by George Osborne in Hong Kong in which he confirmed that Britain stands ready to increase its contribution to the IMF to the tune of billions of pounds [The Telegraph, 18.01.2012 ]. У даному прикладі присутні термінологічні словосполучення з економіки, що описують державну політику в економіці, а саме: restructuring of Greece s debts реструктурування боргів Греції; the International Monetary Fund Міжнародний валютний фонд також можна віднести до цієї групи, так як даний міжнародний фонд надає коротко - і середньострокові кредити при дефіциті платіжного балансу держави; описують кредитну політику: credit rating оцінка кредитоспроможності.

В якості логічних аргументів також використовуються емпіричні підтвердження що доводиться погляду, найчастіше це статистичні дані, що відображають кількісний облік всякого роду масових випадків і явищ. Наприклад: [теза] Peer beneath the surface, however,  and the true position is less impressive. [аргумент] For all the air miles they are racking up, Europe s leaders are still displaying a remarkable reluctance to address the root causes of the eurozone s problems. While some kind of restructuring of Greece s debts is obviously a necessity, the broader point remains that they are treating a crisis of competitiveness < i align="justify"> - due to the inflexible exchange rates imposed by the euro -as a crisis of liquidity [The Telegraph, 18.01.2012]. У даному логічному аргументі використовуються сем...


Назад | сторінка 17 з 28 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Переклад і транслатологіческій аналіз статті
  • Реферат на тему: Особливості написання статті для періодичної преси
  • Реферат на тему: Статті бухгалтерського балансу
  • Реферат на тему: Особливості перекладу газетних статей (на прикладі статті "Neue Welt, ...
  • Реферат на тему: Оцінка статті С.С. Восканяна &Поява політичної еліти в Росії&