#39;язаний з особливою композицією тексту законів. У таких випадках важливу роль відіграє рубрикація, відображає композиційну структуру тексту. Найпростішою рубрикою є абзац, який служить показником переходу від однієї думки (теми) до іншої. Абзац завжди внутрішньо замкнута ділова одиниця.
Характерною рисою законодавчого підстилі є вживання спеціальних сочінітельних спілок: а одно, одно як, а також, як ... так і. Тут відзначається переважне використання непрямої мови (пряма мова можлива тільки тоді, коли дослівно цитуються законодавчих актів, а також в усній судової промови адвокатів, прокурорів та інших членів суду). Спосіб викладу в законодавчому підстилі - директивний.
МоваВ адміністративно-канцелярського підстилі заслуговує особливої вЂ‹вЂ‹уваги, так як знання його важливо для кожного громадянина, оскільки такі ділові папери, як заяву, розписка, пояснювальна записка і багато інших, постійно супроводжують нас у роботі і навіть на відпочинку. Уміння написати потрібну В«папірВ» є невід'ємною рисою грамотності, культури мовлення людини. Однак призначення адміністративно-канцелярського підстилі ширше, ніж складання побутово-діловий документації. Сфера функціонування канцелярського підстилі - це адміністративно-відомчі відносини, з якими пов'язані різного роду канцелярії, які відають службової листуванням, оформленням документації. У адміністративно-канцелярського підстилі дві функції: інформаційно-змістовна (повістка, оголошення) і організаційно-регулююча (розпорядження, наказ, ділова листування). Адміністративно-канцелярський підстиль включає в себе багато жанрів. До них відносяться так звані підзаконні (тобто видаються на підставі та на виконання законів) документи, що випускаються виконавчо-розпорядчими органами (адміністративні акти, циркуляри, накази, розпорядження), і договірні документи, а також різна канцелярська документація: заява, характеристика, автобіографія, доручення, розписка і т.п.
Адміністративно-канцелярські документи виділяються на тлі інших ділових текстів деякими особливостями у використанні мовних коштів.
Лексика цієї документації включає різну термінологію (Професійно-технічну, бухгалтерську, торгову, спортивну і т.п.), звернення до якої обумовлено ситуацією. Використовуються номенклатурні позначення різних підприємств, установ (Центральний банк Росії, Державна податкова інспекція. Відкрите акціонерне товариство (ВАТ), Московська товарна біржа та ін); найменування посад, учених звань, ступенів; спеціальна термінологія, пов'язана з оформленням ділових паперів (вхідний, вихідний (документ), документообіг (Рух документів в установі), індекс (умовні позначення, що привласнюються документам у процесі їх обліку (реєстрації) та виконання), гриф (позначка, яка вказує на особливий характер документа &nbso; - В«таємноВ», В«терміновоВ», В«особистоВ»), реєстр (Перелік, список чого-небудь, що застосовується у діловодстві), реквізити (Обов'язкові елементи службового документа), формуляр документа (Сукупність розташованих у встановленій послідовності реквізитів документа) і т.д.
Стійкий характер отримали багато звороти мови, постійно використовувані в діловій листуванні. Арсенал цих мовних заготовок досить великий, наприклад: Справжнім відповідаю на Ваш лист від ...; Відповідно до протоколу про взаємні поставки прошу Вас ...; Фірма В«СалютВ» заявляє про ...; Сподіваюся на дельнейшее плідну співробітництво ...; Будемо раді якнайшвидшому відповіді на наш лист ...; До сієї додається ...
Звернення до них укладача листа спрощує завдання: він вибирає готове формулювання, вставляючи її у відповідну частину тексту.
Стандартизація ділового листа призвела до створення готових текстів (типові тексти, трафаретні листи), в які слід лише вписати конкретну інформацію. Поява таких зразків для ділових листів пов'язано з необхідністю вирішення однотипних проблемних ситуацій у виробництві, на транспорті, в торгівлі. Такі листи мають переваги завдяки набагато менших витрат робочого часу на їх складання (у трафаретних листах - заповнення пропусків) і обробку.
Типовий текст будується на основі не тільки клішірованних фраз, але й клішірованних пропозицій: В«У відповідь на Ваше прохання висилаємо Вам, що Вас цікавить. Цим підтверджуємо свою участь у виставці. Вважаємо за необхідне висловити свою незгоду з Вашими зауваженнями за якістю виконання робіт В».
Однак трафаретних текстів сьогодні стає все менше, тому що збільшується кількість нестандартних ситуацій, що відбиваються в діловому листуванні. Відсутність типових текстів ускладнює діловодство. Як подолати ці труднощі? Тим, хто пов'язаний з діловою перепискою, можна порекомендувати освоїти набір закріпилися в цій сфері мовних стандартів.
При цьому зазвичай використовують стійку мовну формулу введення інформації: Ставлю Вас до відома ...; Вимагаємо прийняти рішення про ...; Просимо вжити заходів к. ..; Повідомляємо Вам ...; Відповідаємо В...