айчастіше в повісті В«Що має своє ім'я, Джелтула-рікаВ» Г. Кептуке використовує лексичні та ритміко-синтаксичні цитати, які активують свідомість її родичів на несвідомому рівні, пробуджуючи епічну, В«геннуВ» пам'ять. Сама назва повісті Г.Кептуке є цитата-заголовок. В«Що має своє ім'яВ» - це формульну звернення-позначення в Евенкійському фольклорі инвариантно. Воно частотно зустрічається в обряді Улганні, який являє собою обряд прив'язування смужок тканини, шнура в певних місцях. Скрупульозно описано цей обряд у Г. Василевич та Г. Кептуке: В«У важких місцях шляху, на перевалах і хребтах, при переправах через небезпечні річки залишається жертва у вигляді стрічок з тканини, доповненням можуть бути різні дрібні предмети. А також і інші дарування господарям-духам місцевості. Вішаються на дерево стрічки з тканини та особисті предмети після обряду лікування дитини В». [2, С. 195], [4, С. 114]. br/>
.2 Аналіз повісті Галини Кептуке В«Що має своє ім'я Джелтула-рікаВ»
Формульне звернення-визначення та описуваний обряд несе в оповіданні Галини Кептуке В«Що має своє ім'я Джелтула-рікаВ» сюжетообразующую функцію. Обряд розвішування мотузочок мотивується тим, що мотузки-шнури з ровдугі, хутра та тканини асоціюється у евенків з образом нити-життя, одержуваної евенків при народженні від неба. Особливості його проведення, сам епічний текст - hіра, наведений у художньому оповіданні прозаїка мало відрізняється від оригінального. У своїй монографії Г. Кептуке [4] описала обряд з текстом звернення - hіра: В«Переезжая велику річку, на шелюги потрібно клаптики (довгі) прив'язати, кажучи:
Велика річка, що має своє ім'я ріка!
Повноводна велика річка!
Добре переправ, на протилежну
бік свою перебрось!
Після того як переправляться, йдуть до шелюгою і кажуть:
О, Велика річка, що має своє ім'я ріка!
Повноводна річка!
Добре ти нас переправила.
Надалі також добре переправляє,
дитя чи моє буде, чи сама я буду.
Добром переправляє, ось тобі подарував В».
Зауважимо, що звернення до річки (hіра) в художньому тексті і текст фольклорний майже збігаються, що є свідчення чуйного і глибокого проникнення автора повісті в принципи побудови обряду і супроводжуючого його фольклорного жанру - hіра. У цьому випадку ми можемо говорити про свідому установці на цитатне освоєння (а не стилізацію) обрядової поезії. При цьому, і це треба підкреслити, Г. Кептуке свідомо не відступає від фольклорної традиції: у hіра нею збережена композиційна структура, ритміка і інтонаційне будову. Вона не привносить в сам опис обряду нічого авторського з метою закріплення його В«первинногоВ» вигляду і бути...