ості.
n Недовіра в переносних значеннях і застарілою формою дієслова посміхнути: Мішки зі складу посміхнулися; Видно тебе посміхнувся, тільки пообіцяли, а не дадуть.
n Негативне ставлення до частої, безпричинної, нав'язливою усмішці: оскал, осклабілся, Вищиритися, посмішка, наб'є і посмішка оскому.
За допомогою smile можна вирішувати проблеми комунікації:
n smile away - проганяти неприємні емоції;
n smile out of/into - впливати за допомогою посмішки;
n smile on/at в значенні схвалення;
n smile on - дружелюбне прощення помилок.
Фразеологічні одиниці:
n keep smiling! - Не сумуй! Продовжуй посміхатися;
n Come up smiling - відроджуватися, повертатися до життя, незважаючи на невдачу;
n Smile when you say that - посміхнись, коли говориш таке;
n Smile with somebody - випивати з ким-небудь;
n Smile through tears - посміхатися крізь сльози.
Посмішка-маска:
n to grin and bear it - посміхатися і терпіти;
n smiling faces в значенні лицемірів, фальшивих друзів;
n sweet smile of an alligator - солодка посмішка алігатора;
n The smiler with a knife under his cloak - усміхнений з ножем під плащем. p>
n Wear (носити) і
n put on/take off (надягати, знімати).
Висновки до глави II
Проаналізувавши декілька ключових концептів російської та американської культур, провівши їх порівняльний аналіз, ми наочно переконалися в тому, на скільки по-різному один і той же концепт може розумітися в різних культурах. Так, наприклад, для американця В«свободаВ» - це законослухняність, компетентність у галузі пра...