Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Мовна гра. Дж. Оруелл "1984"

Реферат Мовна гра. Дж. Оруелл "1984"





менників, в їх відмінюванні, в відмінюванні дієслів були по можливості усунені. Наприклад, дієслово " орати " мав дієприслівник " пахая", "махати" спрягався єдиним чином - " махаю" і т.д. Слова " курча ", " щурик" у множині мали форму " курчати", "щурика" і відповідно схилялися , "молоко" мало множину - " молочко", "побої" вживалося в однині, а у деяких іменників однина було вироблено від множинного: " займ" . Ступенями порівняння володіли всі без винятку прикметники, як, наприклад, " нескінченний", "неможливий", "рівний", "тракторний" і "двухвесельний" . Відповідно до принципу підкорення дійсності всі дієслова вважалися перехідними: завозразіть (проект), задіяти (людини), розтанути (льоди), замовчувати (правду), злетіти (пілот злетів свій вертоліт над ворожими позиціями). Займенники з їх особливою нерегулярністю збереглися, за винятком " хто" і" чий " . Останні були скасовані, і в усіх випадках їх замінило займенник " який" ( " якого " ). Окремі неправильності словотворення довелося зберегти заради швидкості і плавності мови. Труднопроизносимое слово або таке, яке може бути невірно почуто, вважалося ipso facto поганим словом, тому з метою милозвучності вставлялися зайві букви або відроджувалися архаїчні форми. Але по перевазі це стосувалося словника В. Чому надавалося таке значення удобопроізносімость, буде пояснено в цьому нарисі дещо пізніше ".

Тут обігрується специфіка граматики англійської та російської мов. Автор, виходячи з граматики англійської мови, вказує на особливості утворення нових слів в новоязі. Так, наприклад, скасовуються друга і третя форми неправильних дієслів, всі вони стають правильними (think - thinked), множина іменників будується за одним правилом, без винятків (man-mans), порівняльна ступінь всіх прикметників утворюється шляхом додавання суфікса - er, а чудова - est (good-gooder-goodest). Перекладач компенсує приклади англійської мови іншими прикладами російської мови, слідуючи особливостям граматики російської мови. Так, слово "махати", в першій особі, однині замість очікуваної форми "махаю" приймає форму "махаю"; відносні прикметники беруть ступінь порівняння і т.д.

16. "Some of the B words had h...


Назад | сторінка 18 з 21 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Фонетичні особливості британського варіанту англійської мови спонтанної мов ...
  • Реферат на тему: Скороченню англійської мови як Ступені розуміння та сприйняттів сучасної ан ...
  • Реферат на тему: Особливості мови медичного науково-популярного тексту і проблеми перекладу ...
  • Реферат на тему: Математична логіка в мові російської та англійської мови
  • Реферат на тему: Завдання і форми позакласної роботи з англійської мови в середній школі