вотворчості В. П. Вишневського є суфіксація і междусловних накладення.
У творах В. П. Вишневського представлені різні види каламбурів, зумовлені прийомами мовної гри.
Каламбури, засновані на накладенні значень:
багатозначного слова:
В«Сусід розбив віконне скло.
Його сусід сім'ю розбив, трепло.
А їхній сусід розбив в районі сквери, -
Що говорити, з сусідами щастило! .. В»
У даному чотиривірші обіграються три значення дієслова В«розбитиВ»: 1) пошкодити, порушити, зруйнувати , 2) розділити, розчленувати і 3) плануючи, влаштувати, а також взагалі розташувати що -нибудь .
прямого і переносного: В«Чхати хотів я на твою застуду! ..В» Обігрується пряме значення слова В«чхатиВ» - різко з шумом видихати повітря через ніс і переносне - байдуже ставитися .
В«Як це низько - мінус 46! ..В» У даному прикладі прислівник В«низькоВ» вжито в прямому значенні і позначає не що сягає середнього рівня, середньої норми, слабкий, незначний; низька температура повітря . Виходячи з першої частини одновірші В«Як це низько ...В» і назви моностіха В«Підлітаючи до ІжевськуВ», можна стверджувати, що слово В«низькоВ» вжито і в переносному значенні малий по висоті, що знаходиться на невеликій висоті від землі, від якого-небудь рівня; низько летіти .
общелитературного і жаргонного: В«Я лохів розведу руками ...В» Художній текст є пародією на прийом текстопорожденія В«Я хмари розведу рукамиВ» (популярна пісня 1990-х рр.. у виконанні І. Аллегрової). Слово В«розвестиВ» використовується в загальновживаним значенні роз'єднати і направити частини чого-небудь в різні сторони , яке накладається на жаргонне обманювати кого-небудь ; розвести лоха значить обдурити простака .
вільного і фразеологічні пов'язаного: В«... Хочу, щоб не давали мені проходу/Красуні Москви, а не вахтери! ..В» У даному прикладі словосполучення не давати проходу з розмовною забарвленням (у Ім. та В. п. - В«прохідВ») вживається як вільне у значенні не пропускати, не впускати будь-кого куди-небудь