fy"> Отже, представляється необхідним почати з ролі незаміжньою дівчата (22,8%) / girl ( 12,5%). У сучасній російській мові лексема дівка , що позначає незаміжню жінку, тепер у цьому значенні вживається з позначкою устар . Спеціальної лексеми, що позначає незаміжню жінку в сучасному російській немає. Прийнято вживати ряд евфемізмів та збалансоване поєднання: незаміжня жінка . Статус незаміжньої жінки не накладає на жінку колишніх обмежень.
Теж справедливо і по відношенню в англійській лексеме maid . У антіпословіцах будь незаміжня жінка в російській позначається лексемою дівчина або girl в англійській.
Згідно стереотипним уявленням, незаміжня дівчина в англійських і російських антіпословіцах сексуально розпущена:
Girls often wear bathing suits with bare midriffs because the way to a man s heart is through the stomach. Дівчина не горобець: залетить - мало не здасться.
Також в англійських антіпословіцах незаміжню дівчину наділяють такої негативної рисою, як жадібність:
Love is blind, but not stone blind when a girl gets a diamond with flaw in it.
Роль дружини (41,3%) / wife (37,5%) має в антіпословічних фондах обох мов найбільшу номинативную щільність, оскільки це сама соціально-значуща роль жінки. Саме в ролі дружини , жінка отримує найбільшу кількість характеристик, як позитивних, так і негативних.
У прислів'ях обох мов дружина володіє як позитивними, так і негативними характеристиками. До позитивних рис відносять ощадливість і вміння вести господарство, вірність і лагідний характер, відсутність розуму, таланту і якщо дружина більшу частину часу проводить вдома. До негативних можна віднести невірність, сварливий і злий норов, бажання керувати чоловіком.
В антіпословіцах відображені деякі зміни. Дружина володіє тільки негативними рисами. Раніше перераховані позитивні характеристики, представлені в прислів'ях, відсутні. У російських антіпословіцах зберігається тільки та характеристика, яка вказує на відсутність високого рівня інтелекту. Як у прислів'ях, так і в антіпословіцах дана риса вітається. В англійських антіпословіцах така характеристика не була виявлена:
Приємно, коли дружина злегка дурніші, ніж насправді.
Отже, дружина вважається поганою, якщо:
) Управляє чоловіком і командує замість нього в будинку:
The husband who doesn t tell his wife everything probably thinks that what she doesn t know won t hurt him. A word from the wives is sufficient. A man s castle is his home, and his wife has the keys to all the rooms. У мене з моєю дружиною обмін думками: приходжу зі своєю думкою, йду - з її.
2) Сексуально розпущена і невірна своєму чоловікові:
Гіллястість рогів чоловіка прямо пропорційна стрункості ніг дружини. Якщо автобусу зміни...