ти цю волю Божу або залучити до роботи «приготування шляху» Ізраїлю язичницькі народи. ? P;/«панові»/очищайте.
~ [ _h % r lt; D lt; ? WN? P;/«очищайте шлях цьому народові» (наш переклад). Як написано в Женевській Біблії: «Виконанням цих слів стало служіння Іоанна Хрестителя (Мф. 3,3; Мк. 1,3; Лк. 1,76; 3,4.5; Ін. 1,23), однак не можна не відзначити, що не меншою мірою вони відносяться до служіння його попередників, серед яких був і сам Ісайя ». Це за часів ТаНаХа або Старого Завіту, але хто несе служіння пророків-зберігачів або вартою Ізраїлю за часів Нового Завіту, в якому є Дух Божий - це Церква Ісуса Месії. Але дане повеління також відноситься і до «стражам» Церкви, які покликані підготувати Її до зустрічі з Г-будинок, перш виконавши Його доручення - «підготувати/очистити» шлях цьому, тобто єврейському народу і прийняти в Себе первістків-учнів з усіх народів (Мф.28: 28). Цей дієслово має породу пієліт, який утворений від похідного дієслова породи кал і, відповідно позначає якість дії. В основному в інших текстах Біблії він вживається в породі кал, але - в пієліт, тільки в 2-х місцях Писання: Іс.40: 3 «Голос волаючого в пустелі готуйте дорогу для Господа ...», 57:14 «І сказав: піднімайте , піднімайте (WLso? -WLso)/рівняйте), рівняйте {очищайте} шлях, заберіть перешкоди з дороги народу Мого ». ?/«Сала»/рівняйте (2 рази).
Повеління «рівняти», як і «проходити» звучить 2 рази, яке підсилює важливість, даної справи, де особливо підкреслюється значущість якісної сторони підготовки. З 5 вищенаведених повелінь - 3 (очищайте, рівняйте (2 рази), очищайте) стосуються питання, спрямованого на видалення духовних перешкод, які можуть перешкодити і заважають єврейському народу (і в чомусь християнам з язичників) визнати Ісуса Господом і збільшитися в Його зрілість (Еф.4: 13). Іменник, який знаходиться в зв'язки з цим дієсловом має певний артикль, що вказує, на якийсь відомий певний об'єкт, в даному випадку, відому «дорогу». Судячи з усього білейского контексту йдеться про «дорозі» до взаємин зі Своїм Творцем (Іер.3: 1,7,12). ? Q.s/«Сакале»/очищайте.
Ми читаємо тут слово, яке на російську перекладається так само, як і друге веління - «очищайте», але на івриті використовується інше слово Wl? Q.s. У Біблії в даній формі воно вживається тільки 1 раз - це в даному місці. І тут ми маємо не тільки загальне повеління, але вже вказується об'єкт «очищення» - це прибирати «камені». ? h/«Харіма»/підніміть.
Тут ми читаємо про повелении, яке звернено, по всій видимості, до Його, «стражам», які чують Його Голос. І тепер повинні ще, крім того, як «очищати» і «рівняти» шлях Його народу, що повертається до Нього, залучити до цієї роботи всі інші язичницькі народи. Контекст наступного за ним ст.11 підтверджує цю думку. Ця думка звучить і в інших пророцтвах, де Бог закликає язичницькі народи для участі в Його плані по поверненню єврейського народу до Нього (Іс.14: 2), а грізне застереження Бога про наслідки відмови, покликане допомогти у прийнятті правильного рішення - «Бо народ і царства, які не захочуть служити тобі, - загинуть, і ці народи понищені »(Іс.60: 12)
Ст.11 У даному вірші Бог через пророка, конкретно указивет, що треба говорити і кому говорити. Говорити треба «дочки Сіону». Під нею традиційно, згідно буквального тлумачення тексту, розуміється народ Ізраїлю, або краще сказати нащадки, діти народу, якого Бог Авраама вивів з Єгипетського рабства. Але також під ім'ям «дочки Сіону» ховається ім'я Церкви Ісуса Месії, яка, згідно богослов'ю ап.Павла була «таємницею», прихованої в Писанні для стародавніх пророків, але відкритої в «останнім часом» через апостолів Месії (Еф.5: 32, Кол.1: 26). Веління говорити, що саме Спаситель приходить, повертається на Землю, важливо і актуально як для очікує Його Церкви, так і єврейському народові і не може призначатися тільки каму-то одному в більшій чи меншій мірі, тому Церква вийшла з Ізраїлю і є частиною Ізраїлю та Ізраїль тепер заново народжується через Церкву в Ісусі Месії (Іс. 40: 9; Зах. 9: 9; Мф. 21: 5). Цікаво, що Бог дає можливість або робить так, що ця Добра звістка призначена для єврейського народу буде почута усіма «кінцями землі», а не тільки самим Ізраїлем. Таке тлумачення нам дає підставу робити значення використовуваного тут дієслово [: ymi v.hi, який в даній формі вживається в Біблії тільки 4 рази (1 Цар.15: 22, 2 Цар.7: 6, Іс.45: 21). І в контексті даних віршів розкривається майже весь сенс даного єврейського слова на російську мову.
Ст. 12 vd lt; Qo? h; - ~ [; ~ h,? l Wa? r gt; q w/«і назвуть їх цим народом святим». Хто назве і кого назвуть? Згідно контексту і вищенаведеної екзегези мова, без'условно йде про Спокуту Яхве в Ісусі Месії етнічного Ізраїлю. Тут мається на увазі не стільки звільнення з вавилонського полону, скільки спокутування від рабства гріха. Але унік...