Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Переклад ВЛАСНА імен з анлійської на русский

Реферат Переклад ВЛАСНА імен з анлійської на русский





quickly. "Hermione Granger told me." 19. «³ не можете переміщуватісь на территории замку та околиціВ», - Швидко мовів Гаррі. В«Мені сказала Герміона ГрейнджерВ» .20. "Professor Umbridge ran afoul of our centaur herd," said Dumbledore. "I think you, Horace, would have known better than to stride into the forest and call a horde of angry centaurs 'filthy half-breeds.'" 20. В«Професор Амбрідж втікала від зграї кентаврів,В» - сказавши Дамблдор. В«Наврядчи в тобі, Горацій, вистача б розуму з'явитись у заборонених лісі та назваті зграями розлюченіх кентаврівВ« нікчемнімі напівкровками В». 21. "If you're wondering what the smell is, Mother, a Mudblood just walked in," said Draco Malfoy.21. В«Якщо тобі це дівує, мамо, то багато за сморід, так сюди Тільки-но ввійшла бруднокровкаВ», - вімовів Драко Малфой.22. "Hi, Harry, I'm Romilda, Romilda Vane," she said loudly and confidently.22. В«Привіт, Гаррі! Я Ромільда. Ромільда ​​Вейн, В»- сказала вона голосно та впевнено.23. "I'm supposed to deliver these to Neville Longbottom and Harry P-Potter," she faltered, as her eyes met Harry's and she turned scarlet.23. В«Мені велілі Передат це Невіллу Лонгботом та Гаррі Поттеру,В» - Промова вона, запінаючісь, колі здивувалася Гаррі у вічі, та почервоніла.24. 'Well, it's just that I was sort of right about the Half-Blood Prince business,' she said tentatively.24. В«Добре, я наче б то булу права в тій истории з Принцом напівкровним,В» - обережні вімовіла вона.

Словниковий аналіз тексту


Cornelius Fudge - Корнеліус Фадж (транскріпція)

He-Who-Must-Not-Be-Named - Той-Кого-Не Можна-Назіваті (калькування)

Muggle - магл (калькування)

Herbert Chorley - Герберт Чорлі (транслітерація)

Death Eater - Пожирач Смерті (калькування)

Kingsley Shacklebolt - Кінгслі Шаклболт (транскріпція)

Scrimgeour - Скрімджер (транскріпція)

Auror - Мракоборець (калькування)

Cissy (Narcissa) - Ціссі (Нарциса) (транслітерація)

Bella - Белла (транслітерація)

Dark Lord - Темний Лорд (калькування)

Wormtail - хвіст (калькування)

Snape - Снейп (транскріпція)

Avery - Ейвері (транскріпція)

Yaxley - Якслі (транскріпція)

Carrow - Керроу (транскріпція)

Greyback - Сивий (калькування)

Lucius - Люціус (транскріпція)

Bellatrix - Беластрісса (транскріпція)

Karkaroff - Каркароф (транслітерація)

Emmeline Vance - Емеліна Венс (транскріпція)

Sirius Black - Сірус Блек (транскріпція)


Назад | сторінка 19 з 20 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Лексичне запозичення і калькування в сучасній російській літературній мові ...
  • Реферат на тему: Транслітерація кирилиці
  • Реферат на тему: Транслітерація україномовних текстів латинську літерами
  • Реферат на тему: Genre of fantasy in novel Joanne Rowling &Harry Potter&
  • Реферат на тему: Аналіз мовної особистості Гаррі Каспарова