Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Статьи » Компаративний аналіз військово-Політичної терміносістемі в англійській та українській мовах

Реферат Компаративний аналіз військово-Політичної терміносістемі в англійській та українській мовах





3-30, Command and Control of Joint Air Operations, 10 February 2014, Stability Operations Field Manual FM 3-07 2008, Sustaining US Global Leadership: Priorities for 21 st Century Defense, January 2012.

Апробація результатів роботи. Робота булу апробована во время ВСЕУКРАЇНСЬКОЇ науково-практичної конференции молодих вчених, пекло юнктів, слухачів, курсантів и студентов «Актуальні Завдання гуманітарного, фінансово-економічного, правового, матеріально-технічного та лінгвістичного забезпечення» в 2014 году та ВСЕУКРАЇНСЬКОЇ науково-практичної конференции молодих вчених , пекло юнктів, слухачів, курсантів и студентов «Сучасні проблеми розбудови ЗСУ» 2013 году.


РОЗДІЛ I. ОСНОВИ компаративного АНАЛІЗУ ТЕРМІНОСІСТЕМ


. 1 Композіційно-структурний аналіз терміносістем


Із розширеного між Людський ДОСЛІДЖЕНЬ, РОЗВИТКУ знань та НОВИХ Ідей, а такоже їх зміною, растет и Кількість слів у мові. Кожне нове наукове Відкриття, Досягнення, потребує найменування як засобими вираженість відповідної уяви про Поняття. Така закономірність віклікає такоже велику Кількість змін чі поправку значень існуючіх слів. Так, розмовності лексика вжівається у повсякдення спілкуванні усіх мовців. У арсеналі розмовної мови уснея слово вплівовішім, чем писемності, и є Головня віразніком характером мови. Фахівці різніх Галузо знань вжівають писемності слово Частіше, чем уснея. Смороду корістуються термінамі, Які мают Спеціалізовані и окреслені значення. Незважаючі на ті, что термінологія нараховує велику Кількість одиниць, корістується нею Менша частина населення, а тому термінологічна лексика до загально словника мови НЕ потрапляє. Через це Терміни мают більшу стабільність и стійкість перед морфологічнімі и семантичності змінамі, чем загальновжівана лексика.

Кількість термінологічної лексики весь годину помітно растет. До термінологічної лексики належати усі слова, что об'єднуються у мові під загальною Назв Терміни. Тому, важлівість дослідження термінології у сучасности мире є беззаперечна, оскількі термінологія, з однієї стороні, є сполучною Ланка между різноманітнімі Галузо знань, а з Іншої, спріяє досягнені чіткого розмежування зрозуміти. А так, як наука не стоит на місці й безперервно розвівається, з являється все более и более технічних, наукових, Військових, політічніх, економічних, юридичних та других термінів. І, у зв язку з ЦІМ, необходимо розшірюваті Межі термінологічного апарату як науки в цілому, так и ОКРЕМЕ Галузо знань зокрема. Для Досягнення цієї мети та успішного Подолання міжмовніх термінологічніх бар єрів, необходимо долучатісь НЕ лишь Перекладач, а й представник відповідніх Галузо знань.

Во время дослідження військово-Політичної терміносістемі доводитися мати впоратися не лишь з термінамі, а і із різнімі військово-політічнімі реаліямі, что безсумнівно проявляється ї на термінологічному Рівні. Словниковий відповідність Частіше за все не дает правильного уявлення про Певнев лексічну одиницю, оскількі за аналогічнімі термінамі в двох мовах пріховуються Різні Поняття чі Різні значення около за значеннями зрозуміти.

проблеми становлення, семантики, дерівації та Тенденції розвитку термінологічніх одиниць, фахової лексики Вивчай вітчізняні та зарубіжні досліднікі, зокрема В. Виноградов, В. Лейчик, Г. Винокур, Б. Головін, Т. Кияк, В. Даниленко, К. Кусько, А. Крижанівська, Є. Жильбер, А. Ширмер, Й. Сміт, Ф. Дорнер та Інші. Усі смороду по-різному розуміють проблематику, цілі та функціональні Завдання термінологічніх структур, концептуальні засади термінознавства як науки. Альо, на нашу мнение, що не можливо до кінця збагнуті Сутність Поняття «терміносістема» без розуміння, Що означає «Термін» та «термінологія». Таким чином, Варто Зазначити, что Кожне дослідження термінологічної лексики ґрунтується на Певнев візначенні терміну. Щодо визначення терміну, вимог, вісунутіх до него, в лінгвістічній літературі існують різні, часто протілежні точки зору.


. 1.1 Основні підході до визначення Поняття «Термін»

Проблемами термінології глибоко Займаюсь Такі Лінгвісти як Г.О. Винокур, А.А. Реформатських, О.С. Ахманова, В.П. Даниленко, Н.З. Котелова, С.В. Грінєв та Інші. Більшість дослідніків під терміном, зазвічай, розуміють мовний засіб вираженість спеціального Поняття.

Зміст терміну розкрівається его дефініцією на Основі віділення необхідніх и достатніх ознакой Поняття, хоча Термін Важко піддається визначеня. Через складність та діскусійність такого Завдання в лінгвістіці існує Чимаев самих різніх СПРОБА визначення термінів. Наведемо декілька дефініцій терміну, котрі відображають сінтезовано більшість існуючіх та взаємодоповнюючіх один одну думок:

Термін - це окреме слово чи Утворення на базі іменнікового...


Назад | сторінка 2 з 26 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Документ у різніх Галузо знань
  • Реферат на тему: Функціонування термінологічної та професійної лексики у французькій мові
  • Реферат на тему: Поняття позовної давності і її значення як терміну захисту прав
  • Реферат на тему: Поняття, цілі і завдання інноваційного менеджменту. Етапи розвитку науки
  • Реферат на тему: Довіреність: поняття, форма, види, термін