ому перебування тотожностей передує встановленню відмінностей.
Наукова новизна даної роботи визначається її порівняльним парадигмальної-синтагматическим характером, що дозволяє зробити дослідження максимально детальним і проникнути в глиб семантичних структур досліджуваних одиниць російської та англійської мов.
Теоретична значимість роботи полягає в тому, що детальний аналіз дієслів розумової діяльності в російській і англійській мовах, мовна репрезентація відповідних понять дозволяє виділити з одного боку загальні, а з іншого боку особливі риси відповідних фрагментів мовної картини світу російської та англоговорящего етносів.
Використовувана в роботі методика порівняльного дослідження може бути застосована при порівняльний аналіз інших масивів лексики.
Практична значимість дослідження пов'язана з можливістю використання його результатів при вивченні курсів мовознавства, лексикології, стилістики, теорії, практики перекладу, а також при роботі з російськими студентами, які вивчають англійську мову як іноземний, і з англомовними студентами, які вивчають російську мову як іноземну.
Дана робота складається з вступу, трьох розділів, висновків та додатків.
У вступі обгрунтовується актуальність обраної теми, визначається мета дослідження та його завдання, характеризується матеріал, предмет і об'єкт дослідження, його наукова новизна, теоретична і практична значущість, вказуються використані методи і прийоми.
Перша глава являє собою теоретичне і методологічне введення в роботу.
Друга глава присвячена дослідженню дієслів розумової діяльності в російській і англійській мовах методом компонентного аналізу.
Третя глава присвячена дослідженню дієслів розумової діяльності в російській і англійській мовах методом контекстуального аналізу.
У висновку викладено основні результати, отримані в ході дослідження.
дієслово розумова діяльність англійська
Глава 1. Основи теоретичного і методологічного положення, що склали основи дослідження
.1 Поняття лексичного значення слова
Виділення лексичного значення слова є традиційним і являє собою лінгвістичну характеристику його семантики. Виявлення у змісті словесного знака лексичної інформації здійснюється в результаті підходу до нього як до одиниці мовної системи, що володіє набором чисто мовних характеристик і пов'язаної мовними відносинами іншими одиницями системи. Лексичне значення - це значення, властиве всім формам одного слова.
Слово позначає предмет об'єктивної дійсності і одночасно перебуває в певній внутрішньомовний зв'язку з іншими елементами мови. Лексичне значення визначається не тільки предметно-логічним, позамовних, а й власне мовним змістом, представляючи собою їх діалектичну єдність [Скворцов, 2001: 13]. Лексичним значенням слова є за визначенням В.В. Виноградова, його предметно-речовий зміст, оформлене за законами граматики даної мови і є елементом загальної семантичної системи словника цієї мови .
Слово закріплено суспільно-мовною практикою, є основою семантичної структури слова і, найчастіше, називається денотативним.
Для визначення лексичного значення слова необхідно, по-перше , з'ясувати його предметно-речовий і понятійно-логічний зміст; по-друге , встановити, як пов'язана звана словом реалія з тими, які об'єктивно існують в навколишній дійсності; по-третє , виявити, як визначається лексичне значення співвідноситься з іншими значеннями, оскільки слово виражає свої значення не ізольовано, не в відриві від лексико-семантичної системи даної мови, а в нерозривному зв'язку з нею, як її складовий елемент [Виноградов тисяча дев'ятсот п'ятьдесят-три: N25, 12]; по-четверте , знайти такий розпізнавальний ознака, який дозволив би виокремити саме це лексичне значення з ряду подібних.
Лексичне значення слова - це не тільки його безпосередня (або опосередкована) співвіднесеність з відображуваним конкретним (або абстрактним) предметом. У значенні слова (у його семантичній структурі) відображені і загальні предметно-логічні зв'язки, і відносини з лексичними значеннями інших слів даної (чи близькою) лексичної парадигми, межі лексичної сполучуваності, характер лексікограмматіческой співвіднесеності, і властиві слову емоційно-експресивні властивості.
Необхідно відзначити, що спільність законів мислення, його відбивний характер визначають те, що, незважаючи на національ...