Зміст
Введення
Глава 1. Основи теоретичного і методологічного положення, що склали основи дослідження
1.1 Поняття лексичного значення слова
1.2 Лексико-семантична структура слова
1.3 Проблема полісемії та омонімії в лінгвістиці
1.4 Асоціації, що лежать в основі розвитку значення
1.5 Метод компонентного аналізу
1.6 контекстологіческого метод дослідження
1.6 Принципи, цілі та завдання порівняльного аналізу
Висновки по першому розділі
Глава 2. Дослідження дієслів розумової діяльності в російській і англійській мовах методом компонентного аналізу
2.1 дефініціонний аналіз значень дієслів розумової діяльності в англійській мові
2.2 Дослідження англійських дієслів розумової діяльності англійської мови методом компонентного аналізу
2.3 дефініціонний аналіз значень дієслів розумової діяльності в російській мові
2.4 Дослідження дієслів розумової діяльності російської мови методом компонентного аналізу
Висновки по другому розділі
Глава 3. Дослідження дієслів розумової діяльності в російській і англійській мовах методом контекстуального аналізу
3.1 Контекстуальний аналіз дієслів розумової діяльності англійської мови
3.2 Контекстуальний аналіз дієслів розумової діяльності в російській мові
Висновки по третьому розділі
Висновок
Бібліографічний розділ
Програми
Введення
Справжня робота присвячена зіставному аналізу дієслів розумової діяльності в англійській і російській мовах.
Актуальність дослідження пояснюється інтересом лінгвістів до сопоставительному дослідженню, як окремих лексем, так і лексичних угруповань.
Порівняльне дослідження, у тому числі дієслів розумової діяльності в англійській і російській мовах, дозволяє виявити риси подібності та відмінності лексичних систем у зазначених мовах.
Метою дослідження є порівняльний аналіз дієслів розумової діяльності в англійській і російській мовах, орієнтований на відображення подібностей і відмінностей в їх семантиці. Для досягнення поставленої мети необхідно вирішити наступні завдання:
. Вивчити наявний теоретичний матеріал з теми дослідження
2. На основі аналізу тлумачних словників виділити дієслова з інваріантним значенням думати в російській і англійській мовах.
. Описати семантичні структури виділених дієслівних корпусів методом компонентного аналізу.
. Виявити відображення семантичних структур дієслів у контексті методом контекстуального аналізу.
. Проаналізувати і зіставити дані, отримані в результаті компонентного і контекстуального аналізів.
Об'єктом дослідження є зафіксовані розумними словниками російські і англійські дієслова із семантикою розумової діяльності.
Предметом дослідження є порівняльне вивчення семантики обраного дієслівного корпусу. Матеріалом для цього дослідження послужили словникові статті словників англійської та російської мов: The Concise Oxford Dictionary of Current English, а також малий Академічний словник російської мови, також словники тезауруси і словники синонімів, необхідні для верифікації отриманих даних.
Методи дослідження. Існуючі в порівняльному мовознавстві традиції, а також поставлені завдання привели до необхідності використовувати комплекс методів сучасної лінгвістики. Основним методом дослідження стало зіставлення даних російської та англійської мов. Матеріали для такого зіставлення готувалися за допомогою методів компонентного і контекстуального аналізів.
Використані в роботі дослідні прийоми формувалися з урахуванням класичних і сучасних публікацій в області порівняльної лінгвістики і семантики (В.Д. Аракін, В.Г. Гак, А.А. Реформатський, А.А. Уфімцева , В.Н. Ярцева, Г.Б. Антрушина та ін.)
У процесі роботи ми виходили з того, що:
· Дослідження ведеться на основі єдиної теорії, єдиних методів і єдиного понятійного апарату.
· Порівняльне дослідження повинне бути виконане в плані синхронії.
· Порівняльне дослідження має бути системним.
· міжмовним дослідженням передує Внутрішньомовний опис.
· Порівняльний аналіз має на меті встановлення як різних, так і схожих рис. При ць...