Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Особливості перекладу Юридичної термінології

Реферат Особливості перекладу Юридичної термінології





івається як Термін у Системі Іншої спеціальної Галузі знань, то в ній воно теж однозначно, семантично чітко відмежоване від тих его значень, что віявляються в позатермінологічному функціонуванні, а такоже и в термінологічному, альо в іншій Галузі знань. p> Таким чином, Термін являє собою слово, что характерізується НЕ позбав стільовою співвіднесеністю, а й ПЄВНЄВ замкненістю в Системі лексики На означення зрозуміти якоїсь окресленої Галузі знань. [22]

Нерозрівній зв'язок юридичних зрозуміти и відповідніх їм термінів віявляється в ТІМ, что упорядкування правової термінології Неможливо без й достатньо глібокої Наукової розробки юридичних зрозуміти, їхнього логічного аналізу и точного визначення. Если юридичні Поняття візначені недостатньо ясно, про точну, Зроблений термінологію НЕ может буті и мови. Як відзначав академік В.В. Виноградов, усякі "СПРОБА упорядкування термінів без попередня аналізу зрозуміти, что ними віражаються, залішаються безрезультатним ". [8]

Отже, юридичний Термін Буває и багатозначнім, хочай одним з вимог до терміна є самє его однозначність, Аджея законодавець повинною дати Юридичним термінові одне-єдине визначення, включаючі в нього ВСІ істотні з его Погляду ознакой, тоб Такі, котрі носячи регулююча характер, мают правове значення. Наявність у терміна декількох різніх законодавчих дефініцій веді до нечіткості, розплівчастості правового регулювання, породжує непорозуміння и помилки, як правило, з боку тіх, на кого пошірюється дія законодавчих акту. Однак визначення правового Поняття в законі Дуже ВАЖЛИВО І з нормативної стороні. Орган або особа, что застосовують або віконують правове Розпорядження, що не могут трактуваті дяни законодавцем Поняття інакше, чім це сформульовано в нормативному акті. Нормативні дефініції - норми особливого роду, что включаються органічно в Механізм правового регулювання, что візначають его Загальні основи, організаційні Передумови. [17]


1.2. Розвиток Юридичної лінгвістікі в Україні


Для розвітку Наукової думки напрікінці ХХ - качану ХХІ ст. характерними є НЕ Тільки Процеси діференціації, альо ї інтеграції наук, унаслідок чого на стику окрем Галузії вінікають Нові науки, як, Наприклад, математична логіка, хімічна фізика, економічна геологія, військова географія, технічна естетика й ін. Сказання ПОВНЕ мірою стосується и Юридичної науки. Так, Наприклад, на стику Юридичної и психологічної Галузії вінікла юридична психологія, юридична и філософська - філософія права, юридична и соціологічна - юридична соціологія, юридична и філологічна - юридична лінгвістика.

Если юридична соціологія и філософія права здобули, як говоритися, загальне Визнання и даже включені Віщою Атестаційною комісією України у ПЕРЕЛІК наукових спеціальностей, за якіх проводитися захист дисертацій на Отримання вченого ступенів доктора и кандидата наук, то юридична соціологія и юридическая лінгвістика - Тільки на шляху Визнання. p> Відомо, что будь-яка нова наука вінікає тоді, коли накопічується Достатньо кількість спеціальніх наукових праць по даній проблематіці. Проведений нами аналіз свідчіть, что у вітчізняній и закордонній науці Чимаев зроблено в области решение проблем, зв'язаних з лінгвістічнім ЗАБЕЗПЕЧЕННЯМ розвітку правознавчої науки й удосконалення законодавчої и Юридичної практики, свідченням чого є чісленні роботи, опубліковані як в Україні, так и за ее межами.

Спробуємо простежіті етап становлення Юридичної лінгвістікі як окремої науки в Україні. Перші роботи, что умовно можна об'єднати под рубриками "Правові проблеми мови "і" Язікові проблеми права ", начали регулярно з'являтися на сторінках авторитетних юридичних видань Тільки Шість-сім років тому.

Трохи пізніше в Україні з'являються и дісертаційні роботи з Юридичної лінгвістікі. Дерло ластівкою булу кандидатських дисертація З.А. Тростюк "Понятійній апарат Особлівої Частини кримінального кодексу України ", захищено в спеціалізованій ученій раді при Київському національному універсітеті ім. Тараса Шевченка за фахом 12.00.08 - "карне право и Кримінологія; Кримінально-виконавчого право "У червні 2000 р. [Тростюк, 2000]. У жовтні цього ж року в спеціалізованій ученій раді при Одеській національній юрідічній академії захіщається кандидатських дисертація С.П. Кравченко "Мова як фактор правотворчості и законотворчості "за фахом 12.00.01 -" теорія й історія Держава і права; історія політічніх и правових навчань " [Кравченко, 2000]. Потім у листопаду 2002 р. спеціалізована Вчене рада при Національній академії внутрішніх справ України Розглядає кандидатських дісертацію В.Я. Радецкої "Мова науки кріміналістікі" (спеціальність 12.00.08 - "Карна процес и Криміналістика; судова експертизи") [Радецька, 2002]. p> На качану 2003 р. побачим світло перша в Україні монографія по юрідічній лінгвістіці "Понятійній апарат Особлівої Частини кримінального кодексу України" З.А. Тростюк [Тростюк, 2003]. У передмові до цієї роботи док...


Назад | сторінка 2 з 10 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Юридична термінологія як спеціалізована система правових зрозуміти
  • Реферат на тему: Юридична професія та специфіка юридичної освіти в США
  • Реферат на тему: Особливості перекладу Юридичної лексики з кримінального права
  • Реферат на тему: Юридична відповідальність за Порушення трудового кодексу України
  • Реферат на тему: Конституційне право Російської Федерації як галузь права і юридична наука