Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Structural and semantic peculiarities of the texts of the council of Europe official documents and their translation into ukrainian

Реферат Structural and semantic peculiarities of the texts of the council of Europe official documents and their translation into ukrainian





span>

The aim and objectives of the paper. The aim of this paper is an investigation into main structural, lexical and semantic features of the language of the Council of Europe official documents.work has the following objectives:

В· to define the formal parameters of composition of the texts of the Council of Europe official documents;

В· to study the pragmatic aspects of the language of the Council of Europe official documents;

В· to analyze grammatical, lexical and semantic peculiarities of the language of the Council of Europe official documents.

The subject matter of the paper is structural, lexical and semantic peculiarities of the language of the Council of Europe official documents.

The methodology of the study is determined by the objectives of the investigation and includes such methods as content-analysis, structural and semantic description, system analysis and analogy.

The data of the study comprises texts of the Council of Europe administrative documents: resolutions of the Parliamentary Assembly and recommendations of the Committee of Ministers.

The theoretical significance of the study lies in the fact that it may help understand pragmatic, structural and lexical peculiarities of the texts of the Council of Europe official documents.

The practical value. From the standpoint of practice, the findings of the study may be used at the seminars in Theory and Practice of Translation to explain and exemplify distinctive features of the texts of international legal documents.

The structure of the paper is determined by the aim and objectives of the study. It consists of the introduction, two chapters, conclusions, bibliography and summary.introduction outlines the aim and objectives, the subject matter, the data sources, the methodology, the theoretical and practical value of the paper.1 elucidates the legal status, communicative goals and types of the texts of the Council of Europe official documents as well as their main linguistic characteristics.2 focuses on structural, lexical and pragmatic peculiarities of the texts of the Council of Europe official documents and certain aspects of their translation into Ukrainian.findings of the study are generalized and expounde...


Назад | сторінка 2 з 21 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Gender and age peculiarities of the language and some linguistic difficulti ...
  • Реферат на тему: Diplomatic documents
  • Реферат на тему: The peculiarities of news reports in English mass media texts
  • Реферат на тему: Basic grammatical and lexical-semantic differences between American and Bri ...
  • Реферат на тему: Intellectual history of the Europe