в.
Положення, що виносяться на захист:
. Порівняльний аналіз засобів синтаксичної компресії англійської та російської мов є ефективним засобом полегшення викладання англійської мови в школі.
. Наведені в роботі мовні приклади можуть послужити ілюстративним матеріалом підручників і посібників, необхідних для викладання англійської мови в школах і у вищих навчальних закладах.
Структура роботи. Робота складається з вступу, двох розділів і висновку, викладених на сторінках тексту. До тексту роботи додається список цитованої літератури.
Під введення визначається тема дослідження, обгрунтовується його актуальність, формулюється мета і завдання.
У першому розділі висвітлюються різні підходи до розглянутої проблеми, проводиться реферативний аналіз наукових робіт, присвячених проблемам синтаксису та мовної компресії в англійській мові.
У другому розділі робиться порівняльний аналіз синтаксичних засобів вираження компресії в англійській і російській мовах за допомогою наочної ілюстрації дії цього закону в мові з наступним виявленням рис подібності та відмінності його відображення в російській і англійській мовах.
У висновку коротко підбиваються підсумки проведеного дослідження.
ГЛАВА 1. КЛАСИФІКАЦІЯ ПРОПОЗИЦІЙ З ТОЧКИ ЗОРУ ЇХ комунікативної мети, СТРУКТУРИ ТА ІНШИХ ОЗНАК
.1 Компресія як відображення закону економії в мові
Як вважає С.Н. Ординська [17, c. 12], явище мовної компресії - це розвиток суперсегментних відносин, як у плані змісту, так і в плані вираження мовного знака. Мовна компресія як універсалія, її онтологія і функції майже не досліджені.
В англійській мові компресія, або стислість вираження, яскраво проявляється на різних рівнях мови. Вона сильно відчувається в граматичному ладі, в словотворенні і у вживання лексичних одиниць. Таким чином, компресію можна розглядати як характерне для англійської мови явище.
На думку С.Н. Ординський у свідомості людини існує особлива психотехніка, регулююча розуміння інформації, що надходить ззовні в «стислому» вигляді. Це розуміння поширюється на всі рівні мови, в тому числі і на фонетичний, так як фонема, маючи соціальний аспект, виконує функції розрізнення значущих одиниць мови. Як відомо, самі по собі фонеми не володіють власним значенням, зазвичай фонема реалізується в одному зі звуків морфеми. Те, що кількість фонем обмежена (за наявності природної особистісної диференціації, пов'язаної з фізіологічними особливостями мовця), дає можливість уніфікувати звуки до ступеня їх розуміння. Таким чином, будь-яка фонема мови може бути маркована як фонокомпрессема.
Другий рівень мови об'єднує в своєму складі словообразующіе і формотворчих морфеми. Кількість цих морфем у мові також обмежено, тому при утворенні нових слів або словоформ користувач мови здатний зрозуміти (іноді «відчути») семантику цих одиниць, в кінцевому рахунку, звести форми мови до цього обмеженій кількості морфем. Більше того, неважко зрозуміти морфологічну семантику невеликих графічних текстів, в яких кожне з використаних слів у своєму складі містить переставлені букви, а відомий приклад про «Глок куздра» також підкреслює факт розуміння ск...