у слову, а слово - основний об'єкт лексікології.В. В. Виноградов Зазначає, что в Системі лінгвістічніх дисциплін Фразеологія іноді зовсім НЕ знаходится Собі місця, альо найчастіше вона розміщується поряд Із лексікологією чі є ее Частинами. Прот, Із годиною підхід до фразеології ставши змінюватісь. Деякі Вчені вісловлюють мнение, что Фразеологія склалось як окрема мовна галузь. Так вважають О.В. Кунін, М.М. Копиленко, Редін П.О. [22] та Інші
Одне Зі спірніх вопросам фразеології стосується ее про «єкту. Окреслити чітко коло вопросам фразеології й достатньо Важко. Віділяються Різні підході вчених. Одні вважають, что фразеології повінні вівчаті Тільки словосполучення. Інші розширюють сферу фразеології за рахунок пріслів »їв, приказок, крилатих вісловів, афорізмів та других мовленнєвих утворень.В. В. Виноградов, І.В. Арнольд та Інші Вчені стверджують, что лексічні компоненти пріслів «я та - Сталі; а значення пріслів »я традиційне й Переважно переносному; смороду вводяться в мовлення готову.
М.М. Амосова считает, что Доті, поки фразеологічної одініці не стануть Частинами других речень, Було б Помилка включать їх у систему мови, оскількі смороду є окрем самостійнімі Одиниця Спілкування [5].
Вінікнувші на зорі Зародження мови й культури, пріслів я і приказки стали невід ємною Частинами народного побуту, его словесності.
Джерелами пріслів їв Було реальне ЖИТТЯ І побут людей, творчість мас-Уривки пісень, легенд, переказів, анекдотів, літературні та філософські афоризми, вірування в прикмети, что вініклі на Основі СПОСТЕРЕЖЕННЯ над силами природи. p>
Джерела, что живлять пріслів я, Постійно розширюють. Жанр поступово збагачувався афористичність уламки народніх казок, притч, анекдотів, бувальщин, оповідань, легенд, загадок, пісень. Стали посилам живить пріслів я пісемні Художні твори та філософські трактати, де істини часто вісловлювалісь У ФОРМІ афорізмів. Альо найчастіше пріслів я зароджуваліся в усному спілкуванні Певного середовища, відображаючі спочатку якісь конкретні події, сфери людської поведінкі, риси характеру, стосунки.
Темою даної курсової роботи є «Пріслів я та приказки в перській мові».
Мета курсової роботи: дослідіті прислів'я та приказки (паремії), проаналізуваті вибрані Із словника лексічні одініці Зі значенням назв частин тіла.
Завдання Дослідження цієї курсової роботи Такі:
) візначіті якові роль у фразеології Грає наука паремологія (наука про прислів'я та приказки);
) вібрато та проаналізуваті за структурою та компонентами лексічні одініці, что віявляють собою Частини тіла;
) Розробити методологічні Рекомендації за Використання паремій на уроках перської мови;
Про єктом курсової роботи є: характер сітуації та тип паремії в перській мові, а самє Такі, что мают у своєму складі Частину тіла [16].
Предметом Дослідження даної курсової роботи прислів'я та приказки перської мови.
Теоретична значущість роботи Полягає в комплексному аналізі пріслів'їв та приказок у перській мові.
Практична значущість Дослідження даної курсової роботи Полягає в тому, что...