Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Контрольные работы » Граматичні трансформації при перекладі

Реферат Граматичні трансформації при перекладі





n="justify"> 4. Would you mind our taking part in the discussion? p align="justify"> Ви не є проти нашої участі в обговоренні?

5. High credit emission in 2 nd quarter resulted in the inflation rate having been considerably raised.

Висока емісія кредиту в 2-му кварталі призвела до значно підняттю зростання інфляції.

6. Both the companies are alike in being represented in the European market. p align="justify"> Обидві компанії гідні того, щоб бути представленими на європейському ринку.

7. In dealing with statistical data it is necessary to have all the factors involved. p align="justify"> При розгляді статистичних даних необхідно, щоб всі фактори були залучені.

8. Upon being shown in tables, the figures were subject to thorough analysis. p align="justify"> Після свідчень в таблицях, дані були піддані ретельному аналізу.

9. There is high probability of their being invited to the congress as special guests. p align="justify"> Швидше за все, вони були запрошені на конгрес у якості спеціальних гостей.

10. We'll probably think of trying another approach in this matter. p align="justify"> Напевно ми знайдемо інший підхід до цього питання.

11. The manager insisted on all the employees getting bonuses. p align="justify"> Керуючий наполіг на тому, щоб всі співробітники отримували премії.

12. President Coleman's being late was accepted with patience. p align="justify"> До запізнення президента Коулмана поставилися поблажливо.

13. In spite of not having special training, they performed quite well at all the stages of the experiment. p align="justify"> Незважаючи на відсутність спеціальної підготовки, вони непогано виступали на всіх етапах експерименту.

14. In addition to being accommodated in double rooms, they were asked to check out of the hotel four hours before the usual time. p align="justify"> Щоб бути розміщеними в двомісних номерах, їх попросили виїхати на 4 години раніше від призначеного часу.

15. They objected to the talks being held without all the parties represented. p align="justify"> Вони були проти переговорів, які проводилися без усіх представлених партій.


Переведіть наступні пропозиції з інфінітивом і інфінітівнимі зворотами:


1. The first step to be taken is to start negotiations. p align="justify"> Перший крок, який потрібно зробити, це почати переговори.

2. The inflation rate was not high enough to start paying compensation s to workers.

Рівень інфляції був не настільки високий, щоб почати виплачувати працівникам компенсацію.

Назад | сторінка 20 з 27 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Проект рефрижераторного контейнера 40-футового High Cube
  • Реферат на тему: &High-tech& -мусор як найбільш небезпечний вид антропогенного забруднення б ...
  • Реферат на тему: Мережеві анекдотчікі: хто вони?
  • Реферат на тему: Монголи. Хто вони і звідки прийшли?
  • Реферат на тему: Спецсимволи в HTMl для чого вони потрібні?