Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Контрольные работы » Граматичні трансформації при перекладі

Реферат Граматичні трансформації при перекладі





stify"> 3. To ensure a steady economic growth, all the macroeconomic parameters must be involved. p align="justify"> Для забезпечення стабільного економічного зростання, всі макроекономічні параметри повинні бути залучені.

4. Suffice it to say, the unemployment rate has substantially declined in the free economic zones. p align="justify"> Досить сказати, рівень безробіття істотно знизився у вільних економічних зонах.

5. The tendency to increase the amount of benefits paid to the population is becoming more obvious. p align="justify"> Тенденція до збільшення кількості посібників, виплачуваних населенням, стає все більш очевидною.

6. The crops harvested were so big as to be able to store them and even export part of them. p align="justify"> Зібрані зернові культури були настільки великі, що їх можна було залишити на запас і навіть експортувати їх частину.

7. To unify the exchange rates would be one of the main objectives of the country's foreign exchange policy. p align="justify"> Об'єднати валютні курси була б однією з головних цілей валютної політики країни.

8. Poland was the first post-communist country to implement what later on was called a 'shock therapy' in the economic policy. p align="justify"> Польща стала першою посткомуністичною країною, щоб здійснити те, що пізніше було названо В«шокової терапіїВ» в економічній політиці.

9. The type of policy to be followed will be broadly discussed in the mass media. p align="justify"> Тип політики, який незабаром буде широко обговорено у ЗМІ.

10. To go back again to the first-turn measures, all the circumstances are to be taken into account. p align="justify"> Щоб знову повернутися до заходів першого повороту, всі обставини повинні бути прийняті до уваги.

11. The results of the talks have led us to conclude that cash transactions would prevail over barter. p align="justify"> Результати переговорів привели нас до висновку, що касові операції будуть переважати над мінової.

12. The terms to be insisted on in the upcoming talks are as follows. p align="justify"> Умови майбутніх переговорів наступні.

. Much more investment is to be attracted to make a considerable progress in exports. p align="justify"> Будуть залучені набагато більше інвестицій, щоб значно просунутися в експорті.

14. It is to be remembered that seasonal factors are unlikely to radically change the situation. p align="justify"> Потрібно пам'ятати, що сезонні фактори навряд чи радикально змінять ситуацію.

15. The IMF experts arrived on a regular mission to find that their recommendations were not followed to the full extent. p align="justify"> Експерти МВФ прибули на чергове завдання, щоб переконатися в тому, що ї...


Назад | сторінка 21 з 27 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Russian Foreign Policy
  • Реферат на тему: Comparative analysis of economic growth and development of Brazil and Russi ...
  • Реферат на тему: The modern state and economic efficiency of agricultural production in term ...
  • Реферат на тему: Transport & environmental policy (EU)
  • Реферат на тему: Features of modern agricultural policy in New Zealand