Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Баладі П. Білецького-Носенка як Явище українського преромантизма

Реферат Баладі П. Білецького-Носенка як Явище українського преромантизма





в баладі з'являються елєменти, пов'язані зВ« земною В» реальністю, з дійсністю, реалістічні Тенденції, Суспільні аспекти.

Перу IL Білецького-Носенка належати такоже Дві балади Преса мовою-В«Бій з дракономВ» и В«Гробниця АгамемнонаВ», напісані 1826 року, тоб паралельно з Українськими. В«Бій з дракономВ» - це перший переклад в українській літературі однієї Із знаменитостей балад Шіллера - В«Der Kapf mit dem DrachenВ» (1798). p align="justify"> П. Білецький-Носенко подавши загаль й достатньо Точний переклад балади Шіллера, зберігші даже УСІ двадцять п'ять дванадцятірядковіх строф орігіналу. Українському поетові здебільшого удалось віднайти необхідні ритми й форми для передачі духу німецької балади, ее художнього багатства. Переклад відзначається драматично напруженного сюжетом, емоційно піднесеною розповіддю и водночас простотою викладу. Як и Шіллер, П. Білецький-Носенко з Глибока сімпатією ставитися до відважного юного лицаря Гозон (до речі, у Шіллера имя героя не названо; це свідчіть про ті, что Українському поету БУВ знайомиться В«оригіналВ» - В«Історія Мальтійського орденуВ» Р.-О. Верта, и того в его перекладі Діє НЕ безіменній лицар, а самє Гозон), оспівує велич его подвигу. Переклад П. Білецького-Носенка, на наш погляд, в цілому здійснен ий задовільно. Порівняймо, пріміром, одну Із строф балади Шіллера у перекладі П. Білецького-Носенка:


В«Сей борг, мій син, князь заперечив,

Ти нахабно, зухвало переступив,

І бій, законом засуджений,

Ти вчинив як дерзновенний! В»

В«Князь! - Сміливо відповідав Гозон, -

Суди, коли велить закон,

Виконав я його веління;

Внемли - прошу тільки терпенья:

Щоб чудовисько убити,

Чи не легковажно зважився;

Шукав розумом я перемогти,

Обміркувавши хитро, я поборовся В»


У баладі В«Гробниця АгамемнонаВ» П. Білецький-Носенко розробляє популярністю у світовій літературі сюжет з грецької міфології про покарань Орестом - сином Агамемнона и Клітемнестрі - своєї матери, что підступно вбила его батька, а свого Чоловіка. За легендою, цар Аргоса, ватажка греків у Троянській війні Агамемнон (Атрід) полоній троянську царівну Кассандру и прівіз ее на свою Батьківщину. Поки Агамемнон знаходівся под Троєю, его дружина Клітемпестра стала коханкою Егіста. После повернення додому Агамемнона смороду вбили его и Кассандру и малі Намір зніщіті такоже юного Ореста - спадкоємця Агамемнона. Альо того удалось втекті до свого дядько - фокідського царя Строфія. Через сім років, ставши дорослим, Орест решил помстітіся за батька. З помощью Пі лада, сина Строфія, ВІН убіває Клітемнестру и Еліста [4, 162]. p align="justify"> До цього сюжету звертав Есхіл (В«АгамемнонВ»), Аль...


Назад | сторінка 20 з 24 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Балади і думи - чарівні перлини українського усної народної творчості
  • Реферат на тему: Життя і творчість Ф. Шіллера
  • Реферат на тему: Художні Особливостігри балади як жанру
  • Реферат на тему: Мовностилістичний аналіз англо-шотландської народної балади
  • Реферат на тему: Переклад на російську мову дієслівного бінома в різних його конструкціях