rward? Only thing to do! On we go! (J. R. R. Tolkien. The Hobbit)
Рівним чином, подібне явище можливо в пропозиціях, які містять приєднувальну частину питання: Hot stuff, isn't she? (R. Bach)
У цю ж групу можна віднести пропозиції з елліптірованним вступним обігом "there is : No public phones in this residential area. (R. Bach)
5) Конструкції з нульовою формою неполнозначного дієслів "to have", "to be", "to do": You better make sure. (Mark Twain) Anybody seen that sponge? (PG Wodehouse) I been to the circus three or four times - lots of times. (Mark Twain)
Крім цього, опущенню можуть піддаватися службові частини мови:
а) артикль:
You are a booby
Booby yerself (JRR Tolkien. The Lord of the Rings)
б) прийменник: Isn t it dangerous for a girl (of) your age?
Зокрема, частотно опущення наступних прийменника "on , перед іменником, що позначає день тижня і " span> for "у фразах, що вказують на часовий відрізок:
But they buried him Saturday. Didn't they get him Saturday night? (Mark Twain)
в) союз у складних реченнях:
Anytime (when) you see something s up in the night, just skip right around and meow. (Mark Twain)
Найбільш поширеним типом безсполучникових складнопідрядних речень з підрядним додатковим є такий, в якому головне виражено словосполученнями у мственной діяльності: I know, I imagine, I mean, I believe та ін (Трофімова, 1981, 57-79).
Now I find I've changed my mind and opened up the doors. (The Beatles)
Незважаючи на те, що в розмовній мові переважають прості граматичні конструкції, складні речення все ж вживаються, причому перевага віддається складносурядні побудов. За спостереженням В.В. Бузарова, явище еліпсиса, як правило, спостерігається у другому реченні у складі складносурядного. При цьому в цілях мовної економії можуть бути опущені наступні елементи:
присудок або його частина:
Many a hand has scaled the grand old face of the plateau. Some belong to strangers, and some to the folks you know. (C. Cobain)
модальне дієслово і підмет:
Perhaps I could reach him at home after I got back to the house. On the other hand, why (s...