лово? i (? eo, he) було витіснене існував у мові соо?? Ветствующим (скандинавських) діалектним варіантом they - «вони» (Також their - «їх» і them - «їм»).
Поряд з відмовою від одного з омонімів (у мн. числі - описаний вище випадок), відбулося відхилення в звучанні у омонима в од. числі: мається на увазі she. (Втім, історія появи цього займенника довгий час вважалася загадкою. Дослідники схильні і цей випадок пояснити скандинавським впливом). [86; c.55]
Взаємовідносини значень збіглися за значенням слів набуває іноді більшу роль. Маються на увазі ті виключно рідкісні випадки, коли вживання омонима обтяжується неприємними асоціаціями.
Так, новий період у зв'язку зі збігом закритого довгого (?) і відкритого довгого (?) в (i :), як уже згадувалося вище, стали співзвучними queen і quean. Коли в слові quean стався зсув смислового значення, перебування цих двох слів під одним звуковий оболонкою виявилося незручним (вражає виняткова стійкість і живучість цього омонима: на його «архаїзацію» пішло ціле століття і навіть більше).
Випадок зовсім винятковий: бо, як правило, елімінуються не ті слова, які не прийнято вимовляти в суспільстві, співзвучні їм «невинні».
Саме така картина спостерігається останнім часом в американському варіанті англійської мови, де омоніми [? kоk] і [?? s] витісняються (відповідно) синонімами rooster і donkey. Можна навести ще кілька прикладів. Але у величезній більшості випадків немає майже ніякої можливості встановити, чи дійсно омонімія призводить до «випадання» слів з мови, так як важко вловити бодай кілька переконливих випадків. У той же час, дуже багато слів, що вийшли з ужитку, ніколи не були омонімами і, тим не менш, перестали обслуговувати суспільство. З цього випливає, що омонимию не можна розглядати, як «згубну» силу: омоніми - такий же продукт мовотворення, як і слова - неомоніми.
Розглянемо питання про омонимах і словниковому складі.
Як відомо, англійська мова багата омонимами. Чим же пояснити, що мова «мириться» з таким становищем, яке одні лінгвісти вважають «патологією», інші - «злом», «нещастям», а третє - «небажаним явищем»?
Для того щоб відповісти на це питання, треба звернутися до омоніміке англійської мови, вивчити її склад з точки зору застосування, вживання слів-омонімів у мові.
При найближчому ознайомленні зі списком омонімів виявляється, що в багатьох випадках омоніми займають різне місце в словнику: один компонент знаходиться в серцевині словникового складу, а інший - на периферії.
Рознести все омоніми по різним верствам словникового складу мови навряд чи можливо. Ми лише наводимо деякі приклади: зрозуміло, їх можна було б навести значно більше.
[? o: l] «весь», «вся», «все» [? big] - «великий,-а,-е»
і «шило», і «ячмінь» (Чотирьохрозрядний),
[? ': N] - «заробляти» [? taim] - «час» і «чебрець»,
і «орлан-білохвіст»,
[? eit] - «вісім» і «острівець», [? m l st] - «повинен» і «муст» (Вино),
[? ai] - «я» і «за (ствердну [? greit] -» великий «,» великий" і
голос при головсованіі) «,» решітка (кам'яна)" ,
[? paund...