align="justify"> Поспішиш - людей насмішиш;
У багатьох прислів'ях засуджують бюлетенів, наприклад: Противник справ, любитель слів, подібний саду без плодів; Не поспішай мовою, квапся справою; Хто словом скор, той рідко справою спір; Великий балакун - поганий работун; Наступні прислів'я розширюють значення, що зайві розмови не сприяють праці, роблячи акцент на перевазі справ словами
Легко казка мовиться, та не скоро діло робиться; Меншеслів - більше діла; Словами і туди і сюди, а справами нікуди.
Нами була виділена нечисленної група прислів'їв, що реалізують значення «Сумлінне ставлення до праці». Не відкладай на завтра те, що можеш зробити сьогодні; Коси коса, поки роса. Відзначається перевага своєчасного виконання роботи. Куй залізо, поки гаряче; Готуй сани влітку, а воза - взимку.
Нами була виявлена ??ще одна група прислів'їв, що дають позитивну оцінку трудової діяльності та реалізують значення «Перевагу праці задоволення».
Дані прислів'я та приказки підкреслюють важливість і головне місце праці в житті, а відпочинок оцінюється лише як нагорода після роботи. Роботі час, а потісі годину. Зроби діло, гуляй сміло; Прислів'я закликають людини відпочивати, не думаючи про справу тільки після того, як воно закінчено, наприклад: Умій справу робити - вмій і побавитися; Заважай справу з неробством, проживеш століття з веселощами; Працювати - день коротати; відпочивати - ніч ізбивается. У даних прислів'ях акцентується увага на тому, що праця повинна займати пріоритетне становище. Пий, гуляй, а роботу знай.
У російській мові дуже багато образів тварин, що виражають працьовитість і сумлінне ставлення до праці - бджола, пташка. Це відбивається в наступних прислів'ях: Ластівка день починає, а соловей кінчає; Не велика птиця - синиця, да розумниця; Співай краще добре Щеглов, ніж зле солов'єм. Російські виділяють такі якості бджоли, як ощадливість, акуратність, невтомність у трудовій діяльності, наприклад: Бджола трудиться - для Бога свічка стане в нагоді; Мала бджола, та й та працює. Повільність і незграбність у роботі в російських прислів'ях і приказках уособлює ведмідь, наприклад: Як ведмідь у лісі дуги гніт; Ловить, як ведмідь перепілку.
У російській мові працьовитість порівнюється з такими образами з тваринного світу як мурашка, віл, віслюк, наприклад наступні прислів'я: Мураха не великий, а гори копає; Вола в гості звуть не зволікати, а воду возити.
Для великої кількості російських прислів'їв характерно вираз значення «Залежності результату від професіоналізму майстра», злагодженості роботи за наявності відповідних умінь: Який майстер, така й робота; Майстер справи береться сміливо. Справа майстра боїться; На всі руки майстер; Майстер дурний - ніж туп. У нашій емпіричної частини представлений також аналіз російських прислів'їв і приказок з точки зору гендерного аспекту для виявлення ставлення до праці через поняття чоловік і жінка з урахуванням дій, які вони виробляють. При аналізі російських прислів'їв і приказок, можливо, враховуються дієслова, що позначають дії, що здійснюються чоловічим або жіночим родом.
У російських прислів'ях і приказках чоловік, в більшості випадків, представляється як ледачий, вічно голодний, що лежить постійно на печі, наприклад: Мужик з печі впав - не хтос...