/p>
Вся аудиторія виявляється, таким чином, розділеної на групи за мовною ознакою, і перекладач може з вікна кабіни спостерігати «свою» аудиторію.
Крім вказаної апаратури, є ще диспетчерський пульт або окремі щитки управління, що дозволяють підключати та відключати кабіни перекладачів та забезпечувати переговорний зв'язок між головуючим на засіданні, виступаючими і перекладачами. Так, якщо в залі є і використовується кілька мікрофонів для виступаючих, технічний комплекс синхронного перекладу має комутаційне пристрій, що дозволяє підключати мікрофони виступаючих до відповідних кабінам синхронного перекладу.
Описаний принцип дії та схема функціонування синхронної установки розраховані на прямий переклад, т. е. такий, коли мова виступаючого перекладається безпосередньо на всі робочі мови. Проте до цих пір практикується і схема двоступінчастого перекладу (див. Швейцер Л. Д., 1967, с. 82). Вона застосовується, коли кваліфікація перекладачів не дозволяє здійснювати прямий переклад мови оратора на всі робочі мови. У цьому випадку мова оратора перекладається на один робочий мову, яким володіють всі перекладачі. Цей переклад подається в кабіни, де здійснюється переклад на інші робочі мови (рис. 5). Кабіна, в якій здійснюється синхронний переклад першого ступеня, носить назву «кабіна-пілот». Двоступінчастий синхронний переклад через «кабіну-пілот» обумовлює необхідність додаткової комутаційної апаратури.
Установки синхронного перекладу можуть бути стаціонарними (в приміщеннях, де регулярно проходять засідання з синхронним перекладом) і рухливими (монтуваннями в місці зустрічі і демонтується після закінчення
Рис. 5. Варіант організації синхронного перекладу (двоступінчастий переклад з англійської мови на інші робочі мови через російську мову) роботи).
Ці типи установок вимагають різного підходу перекладача при перевірці апаратури перед початком роботи і забезпечують різні умови роботи.
Установки синхронного перекладу можуть бути дротяними і бездротовим «. У провідних установках зв'язок між мікрофонами виступаючих, кабінами перекладачів та навушниками делегатів забезпечується системою проводки. Дротові установки забезпечують високу якість зв'язку, але разом з тим припускають прослуховування перекладів тільки на робочих місцях делегатів у щитків для підключення навушників.
Дія бездротових установок засноване на системі підсилювачів, радіопередавачів, передавальних антен та індивідуальних радіопріемііков з навушниками у кожного делегата. Бездротові установки мають ряд переваг перед дротяними: вони не представляють особливих труднощів при монтажі, не мають відмов у роботі через пошкодження проводки, дозволяють делегатам прослуховувати перекази в межах зони дії передавальної станції. Разом з тим за якістю забезпечувана зв'язку бездротові установки не можуть змагатися з провідними. До того ж вони не забезпечують необхідну часто секретність обговорення питань, оскільки радіоподслушіваніе таких зустрічей не представляє труднощів.
НАВЧАЛЬНА ТЕХНІЧНА УСТАНОВКА синхронного перекладу
Навчальна технічна установка синхронного перекладу повинна по можливості відтворювати реальні умови діяльності синхронного перекладача. Однак просте відтворення умов роботи синхронного перекладача недостатньо для навчальної синхронної установки. Для забезпечення навчального процесу установка повинна включати обладнання, що дозволяє організувати і проводити різноманітні види навчальних робіт, спрямованих на формування професійних навичок і вмінь, прослуховувати роботу перекладачів в кабінах, виправляти і коментувати її, а також обговорювати після закінчення перекладу. Зазначеним вимогам найкращим чином відповідає клас синхронного перекладу.
Комплект обладнання класу синхронного перекладу може включати стіл викладача, трибуну оратора, 6 - 10 навчальних кабін, робочий стіл з кількістю місць, відповідним наповненню навчальної групи, кінопроектор і екран, динаміки, системи проводки, посилення, освітлення, зашторювання і т. д. (рис. 6).
Рис. 6. Варіант схеми класу синхронного перекладу
На столі викладача можуть бути змонтовані пульт управління, два магнітофони, мікрофон і навушники, а також система підсвічування.
Пульт управління дозволяє регулювати подачу мови оратора в кабіни і на місця за робочим столом з мікрофону і магнітофона пульта, з мікрофону трибуни, з кінопроектора і з будь-якої кабіни. Передача вказівок викладача під всі або декілька кабін, на всі або декілька робочих місць за столом не перериває подачі промови оратора. Пульт управління дозволяє викладачеві вести переговори з окремими учнями і фіксувати на магнітофоні-фікса...