я оціню назвала, я весь годину повертаюся. Напевно, смороду для мене больше, чем просто улюблені письменники.
- Окрім писання поезії, Ві займаєтеся такоже переклад. Що для Вас є визначальності при віборі того, чі Іншого учасника?
- самперед цею співає, оскількі я перекладав Переважно поезію, винен буті цікавім и особливая, ТОМУ ЩО, в прінціпі, Перекладачі збагачують рідну мову и літературу новімі виражальними Засоби нітрохі не менше, чем власне письменники. При цьом зовсім НЕ обов'язково, Щоби цею автор БУВ мені співзвучнім чі то світоглядно близьким. Приклад - мої переклади Варшавська неолінгвістів - Ярослава Ліпшіця, Марії Цірановіч, Міхала Каспшак, а такоже кількох польських поетів-слемерів, з якіх найцікавішім мені здається Яцек Капела. Не знаю, як Другие Перекладачі, а я намагаюся Постійно балансуваті между Визнання Класика - и абсолютно новімі іменамі. Відкриття іноземної літератури Неможливо, по моєму, як без одного, так и без іншого
- Якось російський актор Олег Янковський зазначів, что сьогоднішній годину - це В«епоха добро оплачуваніх посередні В». Чі можна Сказати так про сучасний український літературний процес?
- Категорично - Ні. По-перше, ми маємо й достатньо багатая Яскрава и цікавіх постатей - сам позбав Жадан чого вартий. По-друге - хто у нас В«добро оплачувані посередностіВ»? Наскількі мені відомо, це Всього позбав декілька авторів, Які написали Всього позбав декілька книг под Пряме Політичне замовлення. Переважно більшість українських письменників, як справедливо зауважілі Брати Капранови, - дешева (і, до речі, почти Цілком безправним) робоча сила. Тому словосполучення В«добро оплачуваніВ» у контексті современного українського літературного процеса звучить доволі смішно.
- Зараз говорять про Прихід Нової літературної генерації двотісячніків. Якими Ві бачите молодих поетів та письменників? Чі здатні смороду Изменить стійбище української літератури на міжнародній Арені?
- Так, здатні. Є прінаймні кілька Дуже цікавіх імен. Ксеня Харченко, Галя Ткачук, Катерина Бабкіна - Потенційно культові. Те Нічого, что я називаєся Тільки дівчат? Хлопці теж є Надзвичайно хороші: Горобчук, Коробчук, Романенко, Стронговській, Захарченко. Напевно, цікаве майбутнє в літературі матімуть Наталка Пасічник і Сашко Ушкалов. Мені дуже подобається це Покоління - я сподіваюся, его НЕ знесілять тенета інтернету.
- І наостанок побажання читачам від Маріанні Кіяновської.
- Є гарне, коротке, альо Надзвичайно містке слово - бути. Буті з Богом и з любов'ю, а все Інше неодмінно додастся. br/>
Висновки
У текстах Кіяновської "Природно співіснують божественна любов до Близького ї Вишукана еротічність" (Ю. Бедрик). Маріанна Ярославівна - одна з найпреспектівнішіх поеток сучасної української літератури, про что свідчіть еменрджентне еволюцінування структурної довершеності й семантічної полівалентності в Останній збірці.
Кіяновська володіє мистецтвом Майстерня впроваджуваті спонтанний, образно насіченій мовленевій Потік у конструктівістське русло обраних Поетична матрицю. На тлі формотворчої анемії більшості СУЧАСНИХ авторів, ця здатність Видається унікальною.
Список використаної літератури
1. Генріх Ібсен. Ляльковий дім. П'єса. Бернард Шоу. Пігмаліон. П'єса. - Львів: Червона калина, 2003. - 216 с. p> 2. Денисюк І. О. Розвиток української малої прози ХІХ - поч. ХХ ст. - Львів: Академічний експрес, 1999. p> 3. Дігай Тетяна. Піщаний дім для ляльок: [рец. на: Кіяновська М. Стежка Вздовж ріки: Новели. - К.: Факт, 2008. - 240 с.]// Літературна Україна. - 2008. - 11 грудня. - С. 5. p> 4. Жила Оксана. Любов-Біль: [Рец. на: Кіяновська М. Стежка Вздовж ріки: Новели. - К.: Факт, 2008. - 240 с.]. p> 5. Нич Ришард. Міжтекстовість та ее Межі: тексти, жанри, світи// Нич Р. Світ тексту: Постструктуралізм и літературознавство/Перекл. З підлогу. О. Галета. - Львів: Літопис, 2007. - С. 70-96. p> 6. Павличко Соломія. Виклик стереотипам: Нові жіночі голоси в сучасній українській літературі// Павличко С. Фемінізм. - К.: Основи, 2002. - С. 181-187. p> 7. Савка М. алогізмі и парадоксів чг шлях чіткої логікі. Збірка поезій Маріанна Кіяновської В«ІнкарнаціяВ»// Молода нація: альманах. - 1998. - 9. -С. 144-147. p> 8. Харчук Р. Марія Матіос: между традіцією и стілізацією// Харчук Р. Сучасна русский проза: Постмодерний період: Навч. посіб. - К.: ВЦ В«АкадеміяВ», 2008. - С. 68-72
9. Харчук Р. Найновіша підлітково-дитяча літературна альтернатива// Харчук Р. Сучасна українська проза: Постмодерний період: Навч. посіб. - К.: ВЦ В«АкадеміяВ», 2008. - С. 207-232. p> Джерела з інтернету:
1.
2.
3.