Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Синтаксичні функції дієприкметників в англійській мові та способи їх перекладу на російську мову

Реферат Синтаксичні функції дієприкметників в англійській мові та способи їх перекладу на російську мову





ни і вмре, не вимовивши цього слова. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на іменник)

Він уявляв собі, як він лежить хворий, умираючий, а тітка нахилилася над ним і заклинає його, щоб він сказав їй хоч слово вибачення; але він повертається обличчям до стіни і вмирає, не сказавши цього слова. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на іменник)

15) No sound fell upon his listening ear.

Жодного звуку не вловило його насторожене вухо. (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - модуляція)

Він прислухався - ні звуку. (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - модуляція)

16) The strangling hero sprang up with a relieving snort.

Герой ледь не захлинувся і скочив на ноги, пофиркуючи. (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - генералізація)

Фирков і струшуючи, приголомшений герой скочив на ноги. (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - модуляція)

17) The strangling hero sprang up with a relieving < span align = "justify"> snort.

Герой ледь не захлинувся і скочив на ноги, пофиркуючи. (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - генералізація)

Фирков і струшуючи, приголомшений герой скочив на ноги. (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - генералізація)

18) The awe which these reflections inspired was attested by the impressive silence and the ranks of staring eyes.

Про благоговінні, яке викликали такі думки, говорило урочисте мовчання і ряди шанобливо поглядають очей. (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - модуляція)

Про благоговінні, що викликається подібними думками, свідчила тиша в усьому класі і ціла низка уважних очей. (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - модуляція)

19) There was a rustling of dresses, and the standing congregation sat down.

Зашелестіли спідниці, і піднялися зі своїх місць парафіяни знову сіли. (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - модуляція)

Почулося шурхотіння спідниць - парафіяни, які стояли під час молитви, знову посідали на лави. (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - модуляція)


Назад | сторінка 21 з 109 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Лексико-граматичні трансформації при перекладі художнього тексту з німецько ...
  • Реферат на тему: Лексико-граматичні трансформації в художньому тексті
  • Реферат на тему: Семантичні трансформації дієслівних фразеологічних одиниць у газетному диск ...
  • Реферат на тему: Лексико-семантичні особливості англійських усікань
  • Реферат на тему: Лексико-семантичні та дериваційні особливості російської лінгвістичної терм ...