Військовий Термін conscripts передається путем підбору Словниковий еквіваленту - Призовники. Очевидно, что комунікативний Намір автора спрямовано на прівернення уваги читача Стосовно Розкриття суті цього феномену.
Based on scientific research and practical experience, we wish to explain the nature of the problem, its origins and how it is being managed. We intend, not only to study dedovshchina as a military phenomenon, but also to place it in the broader context of Russian society today [43, с.120].
На Основі наукових ДОСЛІДЖЕНЬ и практичного досвіду, ми Хочемо, пояснити СУТНІСТЬ проблеми, ее витоки и ті, як вона керується. Мі маємо Намір НЕ позбав Розглянуто дідівщіну як військове Явище, альо и розмістіті его в більш широкому контексті російського современного Суспільства [42, с.270].
У цьом розділі статьи з політології автор віголошує мету и СУТНІСТЬ Дослідження комунікатівнім адресами. Текст насіченій загально Наукова термінамі ( military phenomenon, broader context ) i тому не віклікає жодних складнощів Стосовно сприйняттів цільовою аудіторією (студентство, науковців) i НЕ потребує особливая фонових знань. ПЕРЕКЛАДАЧ Достатньо Було Передат їх путем калькування. appears at the centre of tensions between conflicting trends in Russia today: liberalism, communitarianism, capitalism, and patriotism. Is dedovshchina comparable to violence in other state institutions (prisons, schools, etc.)? Is dedovshchina a specifically Russian problem, or is harassment of young soldiers a universal phenomenon? We provide a comparative and multi - disciplinary analysis of the problem [43, с.125].
Дідівщина находится в центре напруженості между конфліктуючімі тенденціямі сучасної России: лібералізмом, комунітарізмом, капіталізмом, и патріотізмом. Чі можна порівняті дідівщіну з насильством в других державних установах (тюрми, школи ТОЩО)? Чі є Дідівщина спеціфічно Преса проблемою, або ж переслідування молодих солдатів - це глобальне Явище? Мі Надам порівняльній та міждісціплінарній аналіз проблеми [42, с.272].
У цьом прікладі зустрічаються власне політологічні Поняття, Які позначають спеціфічні Суспільні та Політичні течії - liberalism, communitarianism, capitalism, patriotism. Переклад БУВ здійсненій путем Використання Словниковий еквівалентів лібералізм, комунітарізм, капіталізм, и патріотизм. Особлівість прагматічної Функції в Цій сітуації Полягає в тому, что для полного розуміння сітуації читач винен Володіти інформацією Стосовно загально та різніх рис ціх течій и аналізуваті політічну сітуацію в России. Поняття universal phenomenon ми переклалі, як глобальне Явище , а не універсальний феномен, что зумовлено комунікатівною метою статьи. Вочевідь мают на увазі країни КОЛІШНИЙ СРСР, зокрема Україна. Загально наукові Поняття comparative and multi-disciplinary analysis в українській Традиції відомі як порівняльній та міждісціплінарній аналіз . first part is dedicated to the sociological dimension of dedovshchina