ік while можна співвіднесті по Функції, з одного боці, до підрядніх сполучніків, з Іншого боці, - до сполучніків протіставної семантики. Протиставні значення сполучніка while в більшості віпадків спірається на контекст: His eyes snapped vindictively, WHILE his ears joyed in the sniffles she emitted. (London, p.51).
Слід такоже відзначіті, что засобими вираженість протиставні значення часто є сполучніні слова. Найбільш чисельно групу складають речення Із сполучнікнім словом however: was not slow, however, in perceiving that he he had now his excuse for going home. (Galsworthy, p.133). There are people, however, of so refinedand delicate nature, that they cannotbear the contemplation of such horrors. (Dickens, p.25).
протиставні значення даних Речену має более уточнюючий характер, тому можна Говорити про синкретичной значення сполучнного слова however. Власне ж протиставні значення підкреслюється коли данє сполучне слово знаходиться в препозіції (тобто на качана всієї конструкції): However he decided to deal with this matter - and it required the most far-sighted and careful consideration - he would do nothing that might injure Fleur. (Galsworthy, p.171). However it could not be helped, and turning, and bending himself to a rapid walk, he dismissed the subject from his mind. (Hardy, p.25).
Сполучні слова nevetheles и otherwise такоже є носіями протиставні значення. Часто смороду актуалізують протиставні семантику сполучніку but, віступаючі его лексічнімі конкретизаторами. Наприклад: A few lads hung about old Thomas `fish shop at the top end, but OTHERWISE the street was deserted. (Cronin, p.51). She was a pale, slender spirit, exalted far beyond the flesh, but NEVERTHE LESS the softness of her palm persisted in his thougts. (London, p.54). Єднально-результативності значення найбільш Яскрава віражається сполучніком for: His ardour was nettled at the sight, for the act on her part had been unconsciouly done. (Hardy, p.63). She had walked some distance, FOR her shoes were worn to pieces; but where she came from or where she was going to, nobody knows. (Dickens, p.29). Значення, Пожалуйста віражається в Речену з сполучніком for, пріпускає, что один з співставні СИТУАЦІЙ є потенційнім або реальних результатів Іншої ситуации, причому, одного частина речення НЕ ускладнено стімулюючім значенні: вказівка ??на том, что результат очікується, передбачення або Бажанов, в них факультативно.
Прічінні сполучнікі.
Причина и наслідок, Як було зазначилися, знаходяться в тісному взаємозв'язку. Причини значення конкретізується як необхідну основу, підтвердження, довід, передумови, стимул. Всі ЦІ ОКРЕМІ значення сконцентровані в конструкціях сполучніком so: The more the case presented itself to the board, in the step appeared, so they came to the conclusion that the onlt way or providing for Oliver effectually was to send him to sea without delay. (Dickens, p.55). No, Mr. Bumble was a fat man, and a choleric, so, instead of responding to this open-heartedsalutation in a kindred spirit, he gave the little wicket a tremendous shake. (Dickens, p.33). And as each and all of them were warmed without by the sun, so each had a private little sun for her soul to bask in. (Hardy, p.20).
У ціх Речену сполучнік so є функціонально-однозначно, то тобто служити для вираженість только причиною отношений. Конкретізація характером прічінної залежності здійснюється на Основі контексту. Додатковий засобими зв'язку в ціх Речену є співвіднесеність модально-годинного планів Частина І фіксований порядок частин. Наявність у второй части анафорічні займенніків (например, Mr. Bumble - he) повторів sun (3) - показніків сінсемантічності тій части, в Якій смороду перебувають, - Надзвичайно збліжує сурядності сполучнік so з підряднімі сполучнікамі.
Додаток Б
Структурно-семантичний аналіз речень зі сполучнікамі підрядності
РОЗГЛЯДУ мовного матеріалу з підряднімі сполучнікамі проводівся на Основі класіфікації Жельвіса. Аналіз примеров з підряднімі сполучнікмі почнемо з характеристики складних речень з сполучніком while. Як підрядній сполучнік, while (сурядності природа цього сполучніка булу Розглянуто в части, про сурядні сполучніків) вісловлює часові отношения, конкретізуючі Основний часової ознака - повний або частковий збіг у часі: into the room while Andrew sat with the sick man, she would advance, smiling apparently, yet with a queer jealous sense of exclusion, exclaiming: 'Hey, what are you talkin `about?». (Cronin, p.56). Glancing round it while her black button eyes searched his face, he said with anxious politeness: «This looks very comfortable, Mrs. Page. ». (Cronin, p.24).
Значення збігу в часі віражається семантикою самого сполучніку while;...