> при здійсненні розрахунків дозволяє користувачам сконцентруватися на своєму основному бізнесі надання фінансових послуг.
1.1.1.
2.2.5. SWIFT-RUR
SWIFT-RUR - правила використання стандартів S.W.I.F.T. для передачі фінансових повідомлень у російських рублях
Для надання банкам Росії і СНД, їх кореспондентам і контрагентам можливості здійснення операцій в російських рублях з використанням мережі SWIFT, з дотриманням обов'язкових вимог Банку Росії з проведення платежів і розрахунків, УкрСВІФТ розроблені стандарти SWIFT-RUR. Остання версія - SWIFT - RUR -6 від листопада 2004 року, в якій описані формати повідомлень для провед е ня операцій на ринку цінних паперів .
SWIFT-RUR - це правила формування повідомлень S.W.I.F.T. при операціях з російськими рублями, а також правила і таблиці транслітерації, які дозволяють виробляти однозначне кодування і декодування символів російського алфавіту в тексті повідомлень SWIFT . в подання латинськими літерами і назад . Рекомендації дозволяють враховувати особливості здійснення розрахунків різними кредитними організаціями і дають можливість використовувати єдині технології для автоматизації обробки фінансових повідомлень при розрахунках як у російських рублях, так і в іноземних валютах.
Так само , ці рекомендації позвол яют уникати наступних ситуацій , які призводять до деяких проблем, зокрема іскаж е нію інформації в довідниках фінансових організацій :
q Використання форми власності перед найменуванням фінансової організації: COMMERCIAL BANK APR-BANK - АПР-БАНК;
q використання слова BANK перед його найменуванням:
BANK KHOVANSKIY - Хованського;
BANK ROSSIYSKY KAPITAL - РОСІЙСЬКИЙ КАПІТАЛ.
q Представлення найменування в лапках:
'SDM BANK', JOINT STOCK COMMERCIAL BANK - СДМ-БАНК; 'AVANGARD', JOINT-STOCK COMMERCIAL BANK - АВАНГАРД.
q Представлення найменування англійською мовою:
FOREIGN ECONOMIC INDUSTRIAL BANK - ВНЕШПРОМБАНК.
q Одночасне вказівку повного та скороченого найменувань:
INDUSTRIAL INVESTMENT BANK PROMINVEST-BANK - ПРОМІНВЕСТБАНК.
q Використання в найменуванні одночасно транслітерації та англійської перекладу: