fy"> сленгизм самплік (від англ. sample) у російській комп'ютерному сленгу має два значення: В«приклад, зразок, шаблонВ»: Дай мені краще який-небудь самплік, я по ньому все і зроблю і В«звуковий файл В».
. Запозичується одне або кілька значень багатозначною англійської лексеми, а в російський молодіжний сленг проникають інші похідні значення слова. p align="justify"> В англійській мові слово ring омонімічно і вживається у значеннях В«кільцеВ»; В«ободок, обручВ»; В«окружність; колоВ»; В«річне кільце (о деревних рослинах), річний шарВ»; В«майданчик, що має круглу форму, де відбувається ка-де-л. дія В»;В« арена цирку В»;В« татамі, площадка (для різних видів єдиноборств) В»;В« (боксерський) ринг В»;В« політична арена, арена політичної боротьби (особливо під час передвиборної кампанії) В»;В« бокс; заняття боксом В»; В«оправа (очок)В»; В«різні види злочинних угрупованьВ»; В«об'єднання спекулянтів для спільного контролю над ринкомВ»; В«кліка; банда, зграяВ»; В«професійні гравці на скачках, букмекериВ»; В«Архівольт (арки)В»; В«рим В». Омонім іменника ring позначає В«деренчання, дзвінВ»; В«дзвінок у дверіВ»; В«телефонний дзвінокВ»; відгомін, відлуння; В«підбір дзвонівВ»; В«благовістВ»; В«милозвучність, дзвінкістьВ». p align="justify"> Стандартним російською мовою англійська лексема запозичена у значенні В«огороджена канатами майданчик (зазвичай на помості) для боксуВ», а також широко вживається в переносному значенні В«політична арена, арена політичної боротьбиВ».
сленг запозичене значення В«кругової договір - угоду кількох підприємців про скупку в якому-л. районі якого-л. товару з метою його монополізації та продажу за високими цінами В», яке, на нашу думку, із сленгу підприємців і бізнесменів проникло в стандартний російська мова багатозначно:В« короткочасне угоду підприємців з метою отримати прибуток шляхом скупки товару на ринку і подальшого продажу його за більш високими цінами В».
Російським жаргоном слово ринг було запозичене також у значенні В«мотузочок, пов'язка навколо голови, що тримає волоссяВ»: Ринг у тебе кльовий.
Пізніше в російський сленг проник омонім англійського слова ring зі значенням: В«телефонний дзвінокВ»: Від нього було пару рингів з Чикаго, а потім як відрізало. Безпосередньо в молодіжному сленгу з'явилися значення: В«телефонний апаратВ»: Зінька новий ринг купила, на ньому видно хто телефонує і В«номер телефонуВ»: Який у тебе ринг?; Ринг-то, ринг питай скоріше, адже зараз піде, потім шукай за тусовках.
У процесі розвитку семантики запозичення В«обростаєВ» похідні: рінгать, рінговать В«телефонувати": Стрьомно мені їй рінгать, може, ти?, Не хочу я в цей ваш Щурятник рінговать, краще ти мені отрінгуй з переговорного; рінгануть В«подзвонити кому-лВ»: Рінгані мені ввечері; Я тобі завтра рінгану; рінгушнік у значеннях В«записна книжка (з номерами телефонів)В»: А рінгушнік у мене разом з...