Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Лингвокультурологические особливості звернень в ситуації неофіційного спілкування (на матеріалі англійської мови)

Реферат Лингвокультурологические особливості звернень в ситуації неофіційного спілкування (на матеріалі англійської мови)





нення fellow. Наприклад,

(86) «I greet you, my long-lost, unforgotten friend .» (Cooper, ebook)

(87) «Yes, my dear fellow , we all say and think so at one-and-twenty; which isyour age, I believe. »(Cooper, ebook)

(88) «Jumper, my honest fellow ,» cried Guert, not without emotion, for joy waspowerfully with his organs of speech, «you are heartily welcome! »(Cooper, ebook)

У середині XIX століття у використанні звернень не спостерігалося значних змін.

Так, у романі М. Ріда «Вершник без голови» в сімейному дискурсі переважали звернення по ступеня споріднення, повна або коротка форма імені, або ж ласкаві звернення:

(89) «No, uncle ; I don t say that. I only say that such things have been done; and it s possible he may. »(Reid, ebook)

(90) «Look, father ! don t you see them? »(Reid, ebook)

(91) «Yes, papa ; I was thinking of it. »(Reid, ebook)

(92) «Reflect, daughter ! You are, perhaps, not aware that-»(Reid, ebook)

(93) « Dearest Louise ! image of your mother! I had doubted you. Forgive me , my noble girl ! »(Reid, ebook)

(94) «You re not in earnest, Loo ?» (Reid, ebook)

Аналогічні форми звернення були відзначені при аналізі роману М. Мітчелл «Віднесені вітром»:

(95) «Oh, Auntie , don't cry!» (Mitchel, 131)

(96) «Look, honey . We'll sit on the stair landing like we did at the last ball and get Mammy Jincy to come tell our fortunes again. »(Mitchel, 7)

(97) «No, I want to sit here and watch the sunset. It «s so pretty. You run get my shawl. Please, Mammy , and I »ll sit here till Pa comes home.» (Mitchel, 20)

(98) «No, Pa , I'm no tattletale like Suellen,» she assured him, standing off to view his rearranged attire with a judicious air. (Mitchel, 25)

(99) « Darling , don't you know anything? Caro told me all about it last summer and her mama would die if she thought Caro even knew about it. »(Mitchel, 83)

(100) «Give me your gown, Scarlett , I will whip the lace for you after prayers.» (Mitchel, 56)

(101) « Uncle Peter , who is that?» she whispered. (Mitchel, 121)

(102) «Oh, dear , but I've promised a thousand ladies already!» said Scarlett. (Mitchel, 122)

(103) «Good Heavens, Ma , do let's get on!» she cried impatiently. «This sun is broiling me and I can just hear freckles popping out on my neck.» (Mitchel, 75)

(104) « My Dear wife : You write me saying you are alarmed lest I be concealing my real thoughts from you and you ask me what is occupying my mind these days ». (Mitchel, 174)


Назад | сторінка 23 з 49 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Особливості роману Маргарет Мітчелл &Віднесені вітром&
  • Реферат на тему: Категорія звернення у світлі когнітивної лінгвістики на матеріалі американс ...
  • Реферат на тему: Форми рекламного звернення
  • Реферат на тему: Звернення як одиниця мови
  • Реферат на тему: Особливості реалізації права звернення громадян до органів місцевого самовр ...