Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Переклад англійських газетних статей

Реферат Переклад англійських газетних статей





о часу надає їм жвавість, наближає події до читача, робить його ніби учасником цих подій і тим самим підсилює його інтерес до публикуемому матеріалу. The Past Indefinite Tense вживається в заголовках, що відносяться до минулих подій, в основному, в тих випадках, коли в заголовку є обставина часу, або якщо читачеві відомо, що описується подія відбулася в певний момент у минулому: Husband Disappeared Two Years Ago, Why Rockefeller Couldn't Buy a Landslide Victory?, Wave of Peace Action Swept the Nation, etc.

Для позначення майбутнього часу в заголовках широко використовується інфінітив: America To Resume Testing, Laundry Workers To Vote on New Contract, World Unions To Fight Monopoly, etc.

Важливою особливістю англійських газетних заголовків є поширеність в них еліптичної форми пасивного застави з опущеними допоміжного дієслова to be для опису подій як у минулому, так і в теперішньому часі: Paris Protest March Staged by Students, 8-Year-Old Boy Kidnapped in Miami, All Piers Paralysed on East Coast, etc.

У газетних заголовках чітко виявляються і загальні особливості газетно-інформаційного стилю, які вже згадувалися. Тут широко представлені назви і політичні терміни, скорочення і атрибутивні групи, розмовні та жаргонні елементи і т.д.

Виявлення мовної специфіки того чи іншого типу мови або функціонального стилю проводиться в рамках спеціальної теорії перекладу для визначення впливу цієї специфіки на процес перекладу, на характер і способи досягнення еквівалентності при перекладі матеріалів даного виду. Ступінь такого впливу залежить не тільки від лексико-граматичних особливостей оригіналу, але і від їх співвідношення з аналогічними явищами в мові перекладу. Хід і результат перекладацького процесу багато в чому визначається тим, якими загальними і відмітними мовними рисами володіють аналогічні види матеріалів в ІЄ і ПЯ. Тому за описом характерних особливостей матеріалів газетно-інформаційного стилів у сучасній англійській мові має послідувати виявлення мовної специфіки російських текстів, що відносяться до вказаних функціональним стилям.

Менш чітко виражена граматична специфіка газетно-інформаційного стилю в російській мові. В цілому, синтаксис інформаційних матеріалів носить книжковий характер з частим вживанням складних, особливо складнопідрядних пропозицій, причетних і дієприкметникових оборотів. Відзначається також використання пасивних конструкцій (зібраний високий урожай, відкрита нова оздоровниця і пр.), а також узагальнено-особистих форм дієслів інформаційної семантики (повідомляють, інформують, передають). Особливо слід вказати на іменний характер газетної мови, який виражається, зокрема, у високій частотності отименних прийменників (в області, стосовно, в цілях, по лінії, відповідно), складних отименних спілок (зважаючи на те що, в зв'язку з тим що , з тим щоб), дієслівно-іменних сполучень з ослабленим значенням дієслова (надавати допомогу, висловити задоволення, знаходити застосування, нанести візит, зробити кроки) і т.д.

Таким чином, мовні особливості аналогічних стилів у ВМ і ПМ нерідко не збігаються. Тому приналежність текстів оригіналу і перекладу до певного функціонального стилю висуває особливі вимоги до перекладача й впливає на хід і результат перекладацького процесу. Специфіка певного виду перекладу залежить не тільки від мовних особливостей, які виявляються...


Назад | сторінка 23 з 49 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Особливості перекладу текстів науково-популярного стилю у сфері аудіовізуал ...
  • Реферат на тему: Особливості перекладу газетних заголовків
  • Реферат на тему: Особливості перекладу англійськіх газетних заголовків
  • Реферат на тему: Множина в англійській мові. Частини мови та особливості їх перекладу
  • Реферат на тему: Функції прецедентних текстів у газетних заголовках