Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Особливості застосування та функціонування лексичних та граматичних трансформацій у художньому тексті

Реферат Особливості застосування та функціонування лексичних та граматичних трансформацій у художньому тексті





itiv I - презентних інфінітив, що виражає одночасність з дією, вираженим відмінювати дієслова; Infinitiv II - перфектний інфінітив, що виражає передування дії, вираженої відмінювати дієслова. Ініфінітів також має три форми вживання - з часткою zu, без частки zu, що коливаються вживання.

Без частки zu інфінітив вживається в наступних випадках:

. Після модальних дієслів і дієслова lassen - Ich muss nach Hause gehen

2. Після дієслів чуттєвого сприйняття (sehen, fuhlen, horen) -

Ich hoerte ihn < b align="justify"> singen

3. Після дієслів руху (gehen, kommen, fahren) - Wir gehen Fussball spielen

Інфінітив з часткою zu зустрічається:

. Після більшості дієслів:

в якості складеного дієслівного присудка - Er began Deutsch zu sprechen

як доповнення багатьох дієслів - Er bittet mich ihm zu helfen

. Як визначення до іменника - Er hat die Moglichkeit nach Deutschland zu fahren

3. Як доповнення до прикметника - Es ist leicht , die Prufung abzulegen

4. Інфінітівние конструкції um ... zu, ohne .... zu, statt ..... zu

Випадки коливного вживання частинки zu:

після дієслів lernen, lehren, helfen

- розповсюдженний інфінітив як підлягає

Переклад інфінітивних зворотів регулярно змінює синтаксичну структуру пропозиції ПЯ [В.В. Бережна, 2008; 42-46].

Структура пропозиції регулярно змінюється при передачі обороту accusativus cum infinitivo (ich hцrte ihn schreien). Цю конструкцію переводять за допомогою введення придатковогопропозиції. Таким чином, просте німецьку пропозицію перекладається складнопідрядних на російську мову. Наприклад:

1. Gregors Blick richtete sich dann zum Fenster, und das trьbe Wetter - man hцrte Regentropfen auf das Fensterblech aufschlagen - machte ihn ganz melancholisch.

Потім погляд Грегора кинувся у вікно, і похмура погода - чути було, як по жерсті підвіконня стукають краплі дощу - привела його і зовсім в сумний настрій.

Конструкція accusativus cum infinitivo (Akkusativ ...


Назад | сторінка 23 з 41 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Вживання дієслів у сільській прозі
  • Реферат на тему: Вживання форм дієслів в юридичній практиці
  • Реферат на тему: Функціонування модальних дієслів у сучасній німецькій мові
  • Реферат на тему: Властивості модальних дієслів у сучасній французькій мові
  • Реферат на тему: Інфінітив в англійській і російській мовах, його функціонально-семантичний ...