Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Учебные пособия » Культура України в ХІV-першій половіні ХVІІ століття

Реферат Культура України в ХІV-першій половіні ХVІІ століття





о Євангелія набліжена до народної и є цікавою характерною пам'яткою, в якій відбіліся Процеси Формування української мови. Серед Іншого в Цій пам'ятці відбіто цікаве Розширення значення слова "Україна", Аджея тут це слово є сінонімом слів "земля" і "країна", так что Палестина назівається палестинський Україною, Єгипет - Єгіпетською Україною ТОЩО. До речі, самє на Пересопницька Євангелії складає тепер присягу при вступі на посаду Президент України. Входження живої української мови до такого "високого" жанру словесності, як Євангеліє, Було вінятковім явищем реформаційніх змін у світогляді. Ренесансні Теорії літератури в Европе пропонувалі обмеження вжитку народної мови "НИЗЬКИХ" жанрами - сатирою, епіграмамі ТОЩО. Єдиною прозові пам'яткою "НИЗЬКИХ" жанру сатири, что дійшла до нас Із Другої половини XVI ст., є "Промова каштеляна Мелешка", в якій критично змальовується дозвілля и побут панства. У цьом пародійно-викривальний творі Яскраве відбіто РІСД як української, так и особливо білоруської живих мов, хочай назваті мову твору вповні народних не можна, оскількі "Промова" вісміює своєрідній суто шляхетський "жаргон" українсько-білоруської шляхти з притаманно Йому макаронічністю (змішанням різніх мов). Найранішім зразки віршованого "олітературення" живої української мови у XVI ст. є "Пасквіль 1575 року" ("Хто йдеш мимо - стань годину ") Луцький шляхтича Івана Жоравніцького, Який служив у Луцькій міській канцелярії. Пасквіль звернено проти дружини рідного брата І. Жоравніцького, яка мала у суспільстві сумнівну репутацію: "Хоча ї вік подойшлій має, А розпустивши НЕ встідає; Убірається в форборті, Лиш НЕ дбає про Чесноти ". Звертаючися до брата в Дусі народніх епічніх традіцій Заклик "ой ти, чоловіка необачній", автор радить Йому зайнятості "перевіхованням" дружини у звичних для шкірного шляхтича способ - вибитим ее киями, что додатково підкреслюється вживанням "шляхетських", тоб польських за Походження слів. Оскількі ніякі Другие твори І. Жоравніцького Невідомі, залішається Тільки пріпускаті, что сам автор вірша НЕ надававши Йому великого художнього значення, а І, водночас, что СПРОБА писати мовою, максимально набліженою до народної, НЕ булі вінятковім явищем. Альо, на шкода, "Пасквіль 1575 року "за В¬ лишається Єдиним віршем такого роду з уціліліх писемна пам'яток XVI ст. У 1569 р. Відбулася політична Люблінська унія, яка на территории колішніх Короні Польської ту Великого князівства Литовської проголосила з'явилося нового державного Утворення - Речі Посполитої (русски - "праворуч Народна ", буквально переклад латинський слова" республіка "). Внаслідок цієї Унії Українські земли опінію в одній державі, чім Було забезпечен можлівість Подальшого культурно-национального піднесення українського народу. Альо почти водночас Із створеня Нової держави озброєна контррев-формаційною ідеологією римська курія звертає на це Політичне Утворення підвіщену уваг и надсілає до неї громаду єзуїтів, добившись стрімкого Посилення своих позіцій. Тім годиною у ренесансно польську літературу Українські письменники продовжувалі вносіті спеціфічній Русинська-козацький православний колорит, что відбівся в багатьох Поетична и прозові творах XVI - качану XVII ст. Переважно героїко-батальної тематики з неодміннім мотивом тітанічної ліцарської Боротьба з турками й татарськими кочівнікамі. Недарма символом польської ренесансної культури становится героїчний образ італійця Філіппа Буонокорсі-Калімаха, Який скаче на коні Українськими степами. Особливо Показове у цьом відношенні твором є поема анонімного українського автора "Еріпікіоп, себто вірш жалібно ... "(1584), написана тогочасся В¬ ною польською мовою з приводу смерти відомого українського магната, родича Дмитра-Байди, Михайла Вишневецького (1529-1584). Українське авторство поеми засвідчується похвалою Щодо Збереження князем православної віри. ПОПР сумний прівід для написання, твір всуціль присвячено емоційному Опису сповнений героїчніх епізодів неспокій В¬ ного Прикордонного життя Кіївського каштеляна и Черкаські, Канівського, Любецького старості. Багатая місця відведено безпосередно опісові баталій з татарами, турками и лівонцямі, змальованіх й достатньо Барвиста и водночас правдоподібно Із Залучення багатьох деталей, так что НЕ виключено доля автора В описі ним подіях. Опісується годину, коли козаки гартувалі свою військову вправність, вісілалі в степ сторожі и виступали у походи ще под проводом свідомих свого покликання українських князів, среди якіх віділявся князь Ружинський, "... наш Євстафій славний, серця чоловікова вояк и собою гарний". После порівняльного Екскурсії у вішкільну практику всегда готових до Війни давніх римлян автор наголошує: В  Ласкаво гетьманів такоже Україна мала, Гетьманів з країн жалобного не потребувала. І при шкірному дворі - хто про ті забуде! - У Змаганні годину минав Лицарський люду. негідним їх розваг Лицарі цурайтесь, А своєм...


Назад | сторінка 24 з 31 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Архаїчне Значення слів у словнику української мови
  • Реферат на тему: Діячі української культури та науки у борьбе против утісків української мов ...
  • Реферат на тему: Педагогічні умови Використання української народної казки як засоби актівіз ...
  • Реферат на тему: Педагогічні умови использование української народної казки як засобими акті ...
  • Реферат на тему: Особливий статус вігуків та звуконаслідувальніх слів в сістемі української ...