9;What's he like? 'Shrugged. 'Foreigner. Heavy accent. '(R. Bach)
Експресивні конструкції
а) Конструкції з номіналізірованнимі дієслівними формами (інфінітив, причастя):
To think it will soon be June! (J. R. R. Tolkien. The Hobbit)
б) Лексико-синтаксичні побудови, в яких як частини складеного присудка виступають слова "man", "fool", "idiot" у поєднанні з нарєчієм "enough" і інфінітивом: < i align = "justify"> He was fool enough to argue. (R. Bach)
в) Конструкція з "let s" відносно 1-го л. од. ч.: If somebody tries to take my place let s pretend we just can t see his face . ( The Beatles)
г) безглагольнимі спонукальні пропозиції. Наявність загальної ситуації позбавляє від необхідності використання надлишкових лексем. Подібні однослівні пропозиції мають яскраво вираженою емоційністю: Outside! (P. G. Wodehouse)
д) Запитливо-оклику пропозиції:
Don t I know that! (Mark Twain)
е) Конструкції, що будуються за формулою "прикметник + as + прикметник":
Here Bilbo would sit all day, quiet as quiet. (J. R. R. Tolkien. The Lord of the Rings)
ж) емфатична конструкції з дієсловом "do"
Для розмовної мови характерне використання дієслова "do" в якості підсилювача смислового дієслова:
I do whip her into land. I do think you fit this shoe. (C. Cobain)
Розмовні конструкції з подвійним дієсловом "do" висловлюють іронію:
It like riddles, praps it does, does it? (J. R. R. Tolkien. The Hobbit)
Дієслово "(to) do" достатньо часто зазнає конверсію, виступаючи в якості іменника:
Who are you and what s all this to-do? (A commotion/disturbance) (JRR Tolkien. The Lord of the Rings)
окказиональное конверсія. Частини мови можуть виступати в невластивих їм функціях. У наступному прикладі союз виступає у невластивій йому функції підмета:
... "the best since Rivers-Jones". "Since" Rivers-Jones, however, covered fifteen years. (PG Wodehouse) ( Трофімова, 1981, 93-164).
Висновки
У синтаксисі англійської розмовної мови лінгвісти виділяють наступні тенденції:
. Переважання простих відовременних конструкцій. p align="justify">. Збереження прямого п...