gn="justify"> Sie strickte! (Вона в'язала!) F? r ein Leben! Auf meinem Pantoffelhaufen flog ich von Duftwolke zu Duftwolke, von Frau zu Frau, von Rock zu Rock, die n? chste bitte, die n? chste, die n? chste! (Що за чудна це було життя! Я літав на своїй купі черевиків від однієї хмари аромату до іншого, від жінки до жінки, від спідниці до спідниці. - Наступна, будь ласка!)
Haben Sie begriffen, Gruppenf? hrerin? Sie wenden sich nicht an einen Aufseher, sondern an die sterbende C? cilia, und seien Sie versichert, Ihre Beschwerde w? rde am paradiesesnahen Leidensl? cheln der grausam gequ? lten M? rtyrerin gnadenlos abprallen! (Ви мене зрозуміли, пані групповодов? Ви маєте справу не з доглядачами, а з Цецилією, жорстоко катованої мученицею, і будьте впевнені: ваша скарга відскочить від її близькою до райського блаженства посмішки страждання, як від стінки горох!)
Ja, die Absicht war lauter, ich schw? re es, muss aber gleich hinzuf? gen: Das kleine Ding hatte es in sich! (Так, наміри були самі що ні на є нешкідливі, я готовий у цьому заприсягтися, але повинен додати: це дзеркальце - підступна річ!)
Ich konnte weder schlafen noch essen, und dann - Fehlanzeige! (Я позбувся сну і апетиту, я кожну хвилину чекав грому небесного, і раптом - відбій повітряної тривоги! ..)
Ja, da war er wieder, der sch? ne Zwiespalt im Fr? ulein Stark! (Ось вам, будь ласка, знову ця її подвійність!)
Was sind schon acht Jahre, sagte ich mir. Die wirst du absitzen, wie du diesen Sommer abgesessen hast, und dann, alter Knabe, kann das Leben beginnen, pulcher et speciosus! Finis. («Що таке вісім років? Як-небудь відсидиш. Як відсидів це літо. А потім, старина, почнеться життя! Pulcher et speciosus! Finis.) Чимало окличних речень, які ми зустрічаємо в романі, відносяться до аналізу головним героєм історії сім'ї Кац :
Alles gut, alles normal - w? re nur die Nase nicht gewesen! (Усі прекрасно, все добре - якби тільки не ці кляті носи!)
Dieser verfluchte T? mpel! (А все це прокляте болото!)
Eine zwiesp? ltige Geschichte! (Дивовижна історія!)
Для того, щоб підкреслити якийсь конкретний факт, автор видяеляет потрібне слово курсивом. Це служить досягненню більшої виразності. У наступному прикладі головний герой не дарма підкреслює, що його почали смачно годувати. Тим самим він робить акцент на тому, що до цього моменту все було навпаки. Читач, звичайно, здогадується, що так відбувалося через сварку з Фройлян Штарк і дядьком.
Bref, nun war alles in Ordnung, wieder mochten sie mich, und zum ersten Mal seit Wochen mochten mich beide zugleich. Ich hatte zu essen, erst noch gut zu essen, ich geh? rte zur Mannschaft, erst noch auf einem bevorzugten Posten, besser konnte es mir nicht gehen. (Bref: все знову було в порядку. Вони знову мене любили, а я вперше за стільки часу любив їх обох. Мене знову смачно годували (та ще як смачно!), Я знову був членом команди, та ще на почесній посаді - краще і не придумаєш.)
В інших прикладах виділення курсивом підкреслює внутрішні протиріччя головного героя:
W? re nur die Nase nicht gewesen! Meine Nase. (Якби не цей клятий ніс! Мій ніс.), Meine Verehrte, auch da handelt es sich um einen Zwiespalt, was...