тенденція до ностальгійного переживання текстових цінностей середньовіччя.
В результаті дослідження у творчості письменника було виявлено деяку кількість оповідань, що спираються у своїй основі на прецедентні тексти сецува. Акутагава звертався до сюжетів і мотивів стародавніх текстів, створюючи абсолютно унікальні твори, в яких через призму минулого розкривалися і інтерпретувалися проблеми сьогодення, сучасного письменнику суспільства.
Для проведення подальшого аналізу було відібрано п'ять оповідань Акутагава Рюноске, написаних за мотивами стародавніх творів, а так само п'ять прецедентних цим розповідям текстів сецува. Був проведений змістовно-структурний аналіз відібраних текстів. На основі аналізу виявлені різні модифікації, які отримали тексти сецува в роботах Акутагава, а так само сформульовані наступні висновки.
Модифікація вербально-семантичного компонента у всіх проаналізованих текстах величезна. Були виявлені лише незначні збіги, велика частина яких представляє собою окремі слова, рідше словосполучення. Однак, незважаючи на це, говорити про прецедентності сецува дозволяють стовідсоткові збіги в назвах місцевості (назвах вулиць, храмів, міст, префектур, гір і т.д.), назвах посад та іменах персонажів. З більшою впевненістю про прецедентності сецува дозволяє говорити те, що частина співпадаючих слів є сенсоутворювальним та ключовими в оповіданні.
У ході аналізу прецедентних образів і ситуацій було виявлено схожість на рівні сюжету, образів персонажів, головних ідей і мотивів, що дозволяє стверджувати прецедентність текстів сецува. Багато образи зазнали деяку модифікацію: образи персонажів придбали велику психологічність, глибину, багатогранність; сюжет був переосмислений з точки зору нового часу.
Мотиваційний компонент текстів сецува так само зазнав змін. Він був переосмислений і пропущений через призму особистого сприйняття письменника і цінності нового часу. Однак потрібно згадати, що не всі запозичені мотиви носять переосмислений характер. Деякі були збережені в первозданному вигляді, що дозволило розкрити проблеми сучасної для Акутагава Рюноске життя через призму старих цінностей, старої ідеології.
Таким чином, були досягнуті всі завдання, поставлені на початку дослідження. Результати даної роботи дають можливість для подальшого вивчення проблем функціонування прецедентних текстів, їх розвитку, зміни та інтерпретації.
СПИСОК ЛІТЕРАТУРИ
Дженики
. Акутагава Р. Зібрання творів: в 3-х тт.- СПб.: Азбука, 2001. Т.1. Ворота Расемон - 540с.
. Акутагава Р. Зібрання творів: в 3-х тт.- СПб.: Азбука, 2001. Т.2.Усмешка богів - 603с.
. Акутагава Р. Сімнадцять новел.- СПб.: Амфора, 2000. - 396с.
. Акутагава Р. Слова пігмея.- М.: Прогресс, - 1992. - 592с.
. Фельдман-Конрад Н.І. Японо-російський навчальний словник ієрогліфів.- М.: Російська мова, 1977. - 680с.
Джерела японською мовою
. Акутагава Рюноске сю: (Зібрання творів Акутагава Рюноске) - Токіо: Сінте: ся, 1969. - 569с.
. Ко: данся (Японо-російський словник) / Упоряд. і ред. Сато Ісаму.- Токіо: Дайсей Кабусікі, 1981. - 1154с.
...