их, що вони здавалися вилитими із золота, яшмові вигнуті жезли ... [1, с. 109].
Етимологічна довідка: запозичаю. з тюрк., ср тур. j? sim яшма (Радлов 3, 382), тат. jаsуm [Фасмер, Т.4, с. 572].
У тексті використовується 3 рази, у тому числі 1 раз в якості прикметника - яшмовий.
Одне слово - каблук не включається ні в одну з підгруп, оскільки є частиною взуття.
Каблук
Жовті чоботи з верблюжої замші на тонких високих підборах ... [1, с. 189].
Етимологічна довідка: Рейф вважає рос. слово запозичаю. із вост .; СР тюрк. kabluk - те ж, яке він справляє від араб. k? аb п'ята, п'ята [Фасмер, Т.2, с.151].
У тексті використано 1 разів.
Третя підгрупа, що включає в себе назви прикрас і дорогоцінного каміння, складається з 8 слів. Самим вживаним є - алмаз (10). 5 слів (смарагд (3), яшма (3), бірюза (6), бунчук (7), перли (7)) мають діапазон употребительности від 3 до 7 разів. Два слово вжиті одного разу - сережка, каблук. Шість слів (алмаз, бунчук, перли, сережка, яшма, каблук) мають тюркське походження, одне слово (смарагд) має семітське походження (з перської). Слово бірюза є іранським словом, яке прийшло в російську мову через тюркські.
Таким чином, лексико семантична група, що включає в себе слова, що позначають одяг, тканини, прикраси включає в себе 28 слів. Вона складається з трьох підгруп і двох слів, які не включені в них. Самим вживаним словом в даній лексико-семантичної групи є слово халат (32). Дев'ятнадцять слів за походженням є тюркизма (каптан, корзно, кожух, халат, чекмень, чапан, ковпак, малахай, чалма, оксамит, серпанок, парча, сап'яновий, алмаз, бунчук, перли, сережка, яшма, каблук). Слово тюрбан є французьким запозиченням, хоча першоджерелом були тюркські мови, з семітських мов при посередництві європейських відбувається 1 слово (саван), з іранських мов (шаровари, балахон (можливо), смарагд, бірюза (при посередництві тюркських) походження двох слів (сімчуж і Таргу) не визначено.
. 10 Слова, пов'язані з предметами і явищами домашнього побуту
У цьому параграфі будуть розглянуті 3 підгрупи, в які входять слова, що позначають різні предмети побуту.
Слова, що позначають предмети домашнього вжитку
Перша підгрупа складається з 2 мікрогруп, що включають в себе слова, що позначають найменування домашнього начиння і сільськогосподарських знарядь та пристроїв, призначених для домашніх потреб і для полювання.
мікрогрупа - слова, що позначають наименования домашнього начиння.
. Бурдюк
Запасні нав'ючені коні везли ячмінь, пшоно, рис, масло і бурдюки з кумисом [1, c. 291].
Етимологічна довідка: джерелом вважається азерб. burduk хутро для вина [Фасмер, Т.1, c. 244].
У тексті використано 2 рази.
. Повсть
Купці, знаючи, що особливо потрібно на сьогоднішній день, вигукували гідності дешевих тканин, міцних в дорозі, або добре скручений повсті [1, c. 137].
Етимологічна довідка: з тюрк. ojlyk покрив, покривало [Фасмер, Т.1, С. 335].
У тексті використано 39 разів.
. Достархан
Дівчата, - крикнула Гюль-Джамал, - приготуйте достархан. А ти, жінка, поворожи мені [1, c. 59].
Етимологічна довідка: достархан - (перс.), в СР Азії і деяких країнах Сходу: скатертину; сервірований стіл з частуванням [СІС, Чудінов, дата звернення: 8.06.2014].
У тексті використано 11 разів.
. Килим
Посол похитнувся, сперся руками об килим і розтягнувся [1, c. 129].
Етимологічна довідка: джерелом було, можл., дунайсько-болг., волжско-болг. (інших.- чув.) * kaver-из * kebir; СР СР-тюрк. kiviz, k? wuz, чагат., вост.-тюрк. kigiz повстяне ковдру raquo ;, тат., казах. k? z, монг. kebis килим raquo ;, калм. kews [Фасмер, Т.2, с. 270].
У тексті використовується 101 разів, з них 14 в якості прикметника - килимовий.
. Скриня
Він втік до Ірану з скринями, повними золота [1, c. 89].
Етимологічна довідка: скриня - запозичаю. з тюрк .; СР чув. sunde? ящик, шафа, коробка raquo ;, кипч. sunduq, synduq (К. Грі? нбек, Kuman. Wb. 225), чагат., тар. sanduk, тур., крим.-тат., казанському-тат., казах. sandyk ящик (Радлов 4, 306 і сл., 308), джерело яких - араб. sanduk [Фасмер, Т. 3, c. 803].
У тексті використано ...