ан рід. п. -а, ін-рос., цслав. саван' (Лаврентіївському. літопис. та ін.). Через грец. з семіт., ср араб. sabanijjat тканина, яка вироблялася в Сабанов під Багдадом [Фасмер, Т.3, с. 542].
Шанський призводить аналогічну етимологію [ШЕСРЯ, с.280].
У тексті використано 2 рази.
. Сап'яновий
Збоку в зелених сап'янових піхвах висів довгий меч-кончар [1, с. 36].
Етимологічна довідка: сап'ян - пояснюють зазвичай через тюрк .: СР тур., балкар., Карачі. sa? tijan - те ж, крим.-тат., кипч. saktyjan, тоб. Saktajan. Перс. слово зв'язується з перс. SЕ? t міцний, жорсткий [Фасмер, Т.3, с. 566].
У тексті використано в якості прикметника 4 рази.
. Сімчуж
Вони боялися, щоб чорна рука дервіша НЕ доторкнулась до сріблястою шовкової тканини «сімчуж» ... [1, с. 74].
За коментарем В. Яна сімчуж - срібляста шовкова тканину [1, с.74].
У тексті використовується один раз.
. Таргу
lt; ... gt; шматки дорогоцінної матерії «Таргу», витканої з вовни білих верблюдів, подносімая тільки ханам; шовкові матерії, шиті золотом, шматки тонкою і прозорою, як павутина, тканини [1, с. 123].
За контекстом В. Яна, Таргу - дорогоцінна матерія, зіткана з вовни білих верблюдів, подносімая тільки ханам [1, с. 123]
У тексті використовується тільки 1 раз.
Друга підгрупа, що включає назви тканин складається з 7 слів. Самим вживаним є - парча (15), 5 залишилися найменувань мають діапазон вживань від 2 до 4 разів (оксамит (2), саван (2), серпанок (3), сап'яновий (4)). Два слова (сімчуж і Таргу) вживаються в тексті тільки 1 раз. Чотири слова за походженням є тюркськими (оксамит, серпанок, парча, сап'яновий). Слово саван прийшло з семітських мов через грецьку, походження слів сімчуж і Таргу не визначено.
. 9 Назви прикрас, в тому числі дорогоцінних каменів
. Алмаз
Шах похитав головою і почав намотувати на палець з алмазним перснем чорний завиток бороди [1, с. 120].
Етимологічна довідка: алмаз - східне запозичаю .; СР тел., тат., казах., кирг., кипч. almas - те ж, тур. elmas, яке йде через араб. з грец. [Фасмер, Т.1, с. 71].
У тексті зустрічається 10 разів.
. Бірюза
На вказівному пальці його синіла велика бірюза ... [1, с. 207].
Етимологічна довідка: бірюза - запозичує. через тур. piruz?- Те ж, f? R? Za з перс. P? R? Ze [Фасмер, Т.2, с. 167].
У тексті використано 6 разів, з них 3 в якості прикметника - бірюзовий.
. Бунчук
Посередині кожного кільця стояла велика юрта тисячника з його високим рогатою бунчуком з кінських хвостів [1, 134].
Етимологічна довідка: бунчук - запозичаю. з крим.- тат. buncuk раковини, намиста на шиї коня raquo ;, тур. bundzuk - те ж, чагат. buncuk - те ж [Фасмер, Т.1, с. 242].
У тексті використовується 7 разів.
. Перли
У ній причаїлася нова перлина гарему, смаглява туркменка Гюль-Джамал, що втекла від нього вранці [1, с. 206].
Етимологічна довідка: перлина - вост.- слав. слово, що сходить до ін. - тюрк. J? N c? [Фасмер, Т.2, с.46].
У тексті використано 7 разів, у тому числі 1 раз в якості прикметника - перловий.
. Ізумруд
З його круглої лакованої шапки з великим смарагдом звисали хвости чорно-бурих лисиць [1, с. 243].
Етимологічна довідка: смарагд - дорогоцінний прозорий камінь яскраво-зеленого кольору, від перс. zumur-rud [Шипова, дата звернення: 9.06.2014].
У тексті використано 3 рази.
. Серьга
Чингісхан підняв короткий товстий палець, повернули до входу квадратне обличчя і наставив велике вухо з одвислою мочкою, в яку була просунута важка золота сережка [1, с. 119].
Етимологічна довідка: сережка - частіше мн. сережки прикраса у вигляді кільця, підвіски, протягують в мочку вуха. з чаг. isirga, ysyrga вушні підвіски raquo ;, туркм., кар., кипч., Карачі., балк., тат., каз., ісірг., Ойрот., тел., леб., шор., кюер. syrga сережка [Фасмер, Т.3, с. 611].
У тексті використовується 1 раз.
. Яшма
Натовпами приходили вони та дивувались, розглядаючи металевих божків, так майстерно позолочен...